88# Bae KwonHan <darjeeling@gmail.com>, 2024.
99# emscb <khmzxc@naver.com>, 2024.
1010# 황인아 <inahwang@kakao.com>, 2024.
11+ # Changseop Yeom <ckdtjqdlgh@gmail.com>, 2025.
1112msgid ""
1213msgstr ""
1314"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1415"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1516"POT-Creation-Date: 2025-08-21 21:35+0000\n"
16- "PO-Revision-Date: 2024-11-03  06:00 +0000\n"
17- "Last-Translator: 황인아 <inahwang@kakao .com>\n"
18- "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging- "
19- "python-org/ko/>\n"
17+ "PO-Revision-Date: 2025-09-02  06:01 +0000\n"
18+ "Last-Translator: Changseop Yeom <ckdtjqdlgh@gmail .com>\n"
19+ "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
20+ "packaging- python-org/ko/>\n"
2021"Language: ko\n"
2122"MIME-Version: 1.0\n"
2223"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2324"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2425"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25- "X-Generator: Weblate 5.8.2 \n"
26+ "X-Generator: Weblate 5.13.1-dev \n"
2627
2728#: ../source/contribute.rst:5
2829msgid "Contribute to this guide"
@@ -201,13 +202,15 @@ msgstr ""
201202
202203#: ../source/contribute.rst:100
203204msgid "Following reStructuredText syntax"
204- msgstr ""
205+ msgstr "reStructuredText 문법을 따르기 "
205206
206207#: ../source/contribute.rst:102
207208msgid ""
208209"If you are not familiar with reStructuredText (RST) syntax, please read "
209210"`this guide`_ before translating on Weblate."
210211msgstr ""
212+ "reStructuredText(RST) 문법에 익숙하지 않다면, Weblate에서 번역하기 전에 this "
213+ "guide_를 읽어주세요."
211214
212215#: ../source/contribute.rst:118
213216msgid "**Do not translate the text in reference directly**"
@@ -259,12 +262,15 @@ msgid ""
259262"guide:starting/installation>` to install Python 3.11 on your operating "
260263"system."
261264msgstr ""
265+ "Python 3.11. 우리의 빌드 스크립트는 보통 Python 3.11에서만 테스트됩니다. "
266+ "운영 체제에 Python 3.11을 설치하려면 :doc:'Hitchhiker's Guide to Python 설치 "
267+ "안내 <python-guide:starting/installation>'를 참고하세요."
262268
263269#: ../source/contribute.rst:140
264270msgid ""
265271"To build the guide, run the following shell command in the project's root "
266272"folder:"
267- msgstr ""
273+ msgstr "가이드를 빌드하려면, 프로젝트 루트 폴더에서 다음 셸 명령을 실행하세요: "
268274
269275#: ../source/contribute.rst:146
270276msgid ""
@@ -273,31 +279,37 @@ msgid ""
273279"guide in web browser, but it's recommended to serve the guide using an HTTP "
274280"server."
275281msgstr ""
282+ "프로세스가 완료된 후 HTML 결과물은 ``./build/html`` 디렉터리에서 찾을 수 "
283+ "있습니다.  ``index.html`` 파일을 열어 웹 브라우저에서 가이드를 확인할 수 "
284+ "있지만, 가이드를 HTTP 서버를 통해 제공하는 것이 권장됩니다."
276285
277286#: ../source/contribute.rst:151
278287msgid ""
279288"You can build the guide and serve it via an HTTP server using the following "
280289"command:"
281- msgstr ""
290+ msgstr "다음 명령어를 사용하여 가이드를 빌드하고 HTTP 서버를 통해 제공할 수 있습니다: "
282291
283292#: ../source/contribute.rst:158
284293msgid "The guide will be browsable via http://localhost:8000."
285- msgstr ""
294+ msgstr "가이드는 http://localhost:8000을 통해 탐색할 수 있습니다. "
286295
287296#: ../source/contribute.rst:162
288297msgid "Where the guide is deployed"
289- msgstr ""
298+ msgstr "가이드가 배포되는 위치 "
290299
291300#: ../source/contribute.rst:164
292301msgid ""
293302"The guide is deployed via ReadTheDocs and the configuration lives at https://"
294303"readthedocs.org/projects/python-packaging-user-guide/. It's served from a "
295304"custom domain and fronted by Fast.ly."
296305msgstr ""
306+ "이 가이드는 ReadTheDocs를 통해 배포되며 구성은 https://readthedocs.org/"
307+ "projects/python-packaging-user-guide/에 있습니다. 커스텀 도메인에서 "
308+ "서비스되며 Fast.ly가 앞단에서 처리합니다."
297309
298310#: ../source/contribute.rst:170
299311msgid "Style guide"
300- msgstr ""
312+ msgstr "스타일 안내서 "
301313
302314#: ../source/contribute.rst:172
303315msgid ""
@@ -306,16 +318,23 @@ msgid ""
306318"your contributions will help add to a cohesive whole and make it easier for "
307319"your contributions to be accepted into the project."
308320msgstr ""
321+ "이 스타일 가이드는 |PyPUG|를 작성하는 방법에 대한 권장 사항을 담고 있습니다. "
322+ "글을 쓰기 전에 반드시 이 가이드를 검토해 주세요. 스타일 가이드를 따르면, "
323+ "일관된 내용 구성에 기여할 수 있어, 여러분의 기여가 프로젝트에 더 쉽게 수용될 "
324+ "수 있습니다."
309325
310326#: ../source/contribute.rst:179
311327msgid "Purpose"
312- msgstr ""
328+ msgstr "목적 "
313329
314330#: ../source/contribute.rst:181
331+ #, fuzzy
315332msgid ""
316333"The purpose of the |PyPUG| is to be the authoritative resource on how to "
317334"package, publish, and install Python projects using current tools."
318335msgstr ""
336+ "|PyPUG|의 목적은 최신 도구를 사용하여 Python 프로젝트를 패키징, 배포 및 "
337+ "설치하는 방법에 대한 권위 있는 자료를 제공하는 것입니다."
319338
320339#: ../source/contribute.rst:186
321340msgid "Scope"
@@ -325,7 +344,8 @@ msgstr "범위"
325344msgid ""
326345"The guide is meant to answer questions and solve problems with accurate and "
327346"focused recommendations."
328- msgstr ""
347+ msgstr "이 가이드는 정확하고 집중된 추천을 통해 질문에 답하고 문제를 해결하기 위한 "
348+ "것입니다."
329349
330350#: ../source/contribute.rst:191
331351msgid ""
@@ -350,17 +370,23 @@ msgid ""
350370"share your age, gender, education, culture, and more, but they deserve to "
351371"learn about packaging just as much as you do."
352372msgstr ""
373+ "Python 커뮤니티는 규모가 크고 누구라도 환영하는 점을 잊지 마세요. 독자의 "
374+ "나이, 성별, 학력, 문화 등이 다를 수 있지만, 그들도 여러분만큼이나 패키징에 "
375+ "대해 배울 자격이 있습니다."
353376
354377#: ../source/contribute.rst:207
355378msgid ""
356379"In particular, keep in mind that not all people who use Python see "
357380"themselves as programmers. The audience of this guide includes astronomers "
358381"or painters or students as well as professional software developers."
359382msgstr ""
383+ "특히, Python 을 사용하는 모든 사람들이 자신을 프로그래머라고 생각하지는 "
384+ "않는다는 점을 기억해 주세요. 이 가이드의 이용 대상은 전문적인 소프트웨어 "
385+ "개발자뿐만 아니라 천문학자 또는 화가, 또는 학생들까지 포함합니다."
360386
361387#: ../source/contribute.rst:213
362388msgid "Voice and tone"
363- msgstr ""
389+ msgstr "목소리와 톤 "
364390
365391#: ../source/contribute.rst:215
366392msgid ""
@@ -414,15 +440,15 @@ msgstr ""
414440
415441#: ../source/contribute.rst:0
416442msgid "Right: You can install it by running…"
417- msgstr ""
443+ msgstr "올바른 방법: 당신을 그것을 설치할 수 있습니다, ...을 실행하면… "
418444
419445#: ../source/contribute.rst:0
420446msgid "Right: To install it, run…"
421- msgstr ""
447+ msgstr "올바른 방법: 설치하려면, 다음을 실행하세요… "
422448
423449#: ../source/contribute.rst:251
424450msgid "**State assumptions**"
425- msgstr ""
451+ msgstr "**상태 추정** "
426452
427453#: ../source/contribute.rst:248
428454msgid ""
@@ -3243,7 +3269,7 @@ msgstr ""
32433269
32443270#: ../source/glossary.rst:8
32453271msgid "Binary Distribution"
3246- msgstr ""
3272+ msgstr "이진 배포 "
32473273
32483274#: ../source/glossary.rst:11
32493275msgid ""
@@ -3289,7 +3315,7 @@ msgstr ""
32893315
32903316#: ../source/glossary.rst:44
32913317msgid "Built Distribution"
3292- msgstr ""
3318+ msgstr "빌드된 배포판 "
32933319
32943320#: ../source/glossary.rst:47
32953321msgid ""
@@ -3350,7 +3376,7 @@ msgstr ""
33503376
33513377#: ../source/glossary.rst:89
33523378msgid "Distribution Package"
3353- msgstr ""
3379+ msgstr "배포 패키지 "
33543380
33553381#: ../source/glossary.rst:92
33563382msgid ""
@@ -3592,7 +3618,7 @@ msgstr ""
35923618
35933619#: ../source/glossary.rst:254
35943620msgid "Pure Module"
3595- msgstr ""
3621+ msgstr "순수 모듈 "
35963622
35973623#: ../source/glossary.rst:257
35983624msgid ""
@@ -3811,7 +3837,7 @@ msgstr ""
38113837
38123838#: ../source/glossary.rst:395
38133839msgid "Version Specifier"
3814- msgstr ""
3840+ msgstr "버전 명시자 "
38153841
38163842#: ../source/glossary.rst:398
38173843msgid ""
@@ -10582,7 +10608,7 @@ msgstr ""
1058210608
1058310609#: ../source/key_projects.rst:157
1058410610msgid "packaging"
10585- msgstr ""
10611+ msgstr "패키지화 "
1058610612
1058710613#: ../source/key_projects.rst:159
1058810614msgid ""
0 commit comments