From d4921a08addce8099034816544163de7e4cea882 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Kirk Lin
Date: Tue, 19 Mar 2024 14:22:54 +0800
Subject: [PATCH 1/7] feat: support dark mode
---
index.html | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/index.html b/index.html
index f646c23b..ea406c42 100644
--- a/index.html
+++ b/index.html
@@ -22,7 +22,7 @@
edDraftURI: "https://www.w3.org/International/clreq/",
maxTocLevel: 3,
-
+ darkMode: true,
editors: [
{
name: "董福興 (Bobby TUNG)",
From 004a0206a5f611896c4b61f9db94396ebba6f386 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Kirk Lin
Date: Sun, 24 Mar 2024 16:25:17 +0800
Subject: [PATCH 2/7] feat: support dark mode, implement image color inversion
for dark backgrounds
---
dark.css | 5 +++
index.html | 91 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 51 insertions(+), 45 deletions(-)
create mode 100644 dark.css
diff --git a/dark.css b/dark.css
new file mode 100644
index 00000000..eb3a5efe
--- /dev/null
+++ b/dark.css
@@ -0,0 +1,5 @@
+@media (prefers-color-scheme: dark) {
+ img.invert-on-dark-mode {
+ filter: invert(1);
+ }
+}
diff --git a/index.html b/index.html
index ea406c42..7d3dcfed 100644
--- a/index.html
+++ b/index.html
@@ -6,6 +6,7 @@
+
@@ -366,7 +367,7 @@
-
+ Examples of loose setting in horizontal writing mode: A) 1/4 em spacing; B) 1/3 em spacing; C) 1/2 em spacing; D) 1 em spacing疏排
@@ -435,7 +436,7 @@
-
+ An example punctuation position for vertical writing mode in Mainland China中国大陆竖排标点位置示例。中國大陸直排標點位置範例。
@@ -1742,7 +1743,7 @@
The symbol of death is not defined in the GB rules, but is a punctuation mark which is widely used by the commons. The symbol of death is a solid black border outside the character frame of a person's name to indicate the person is deceased. Its Western counterpart would be the dagger punctuation mark (U+2020 DAGGER [†] and U+2021 DOUBLE DAGGER [‡]).
-
-
-
+
+
+ Example of Western alphas rotated 90 degrees clockwise.顺时针旋转90°的西文字母示例
@@ -2418,7 +2419,7 @@
Mandarin Phonetic Symbols (國語注音符號) or Taiwanese Dialect Phonetic Symbols (台灣方音符號), hereinafter referred to as ‘Bopomofo’, are systems for phonetic annotation mainly used in Taiwan, although other areas may also include Bopomofo in certain dictionaries or textbooks. In most cases, Bopomofo appears on the right side of its corresponding base text. Exceptions are very rare.
-
+ An example of positioning for Bopomofo (Zhuyin) in vertical and horizontal writing modes.注音符号在直、横排下的行间注排版示例。注音符號在直、橫排下的行間注排版示例。
@@ -2434,7 +2435,7 @@
Due to the characteristics of the Latin alphabet, such annotations appear in horizontal writing mode only. Texts for children who are native speakers usually provide reading assistance for each individual character, while texts for those who are learning Chinese as a second language mainly indicate pronunciation for whole words, but occasionally, both of them are set almost the same. There is space between the base text when whole words are annotated, and the interlinear annotation characters will have unique requirements such as sentence case, or punctuation marks corresponding to base characters. The composition of early publications using pinyin was quite variable and not consistent. In general, both character-based and word-based annotations were quite common. No further description of the early pinyin will be found in this document.
-
+ An example of positioning for Romanization.罗马拼音行间注的排版示例。羅馬拼音行間注的排版示例。
@@ -2457,7 +2458,7 @@
Bilingual annotations aim to provide a Chinese translation of text in foreign languages or acronyms, or to offer the original text for words that have been translated into Chinese. This is mainly used for proper nouns, titles or those terms whose concepts are difficult to convey after translation. It is commonly found in translated works, mainly in light novels.
-
+ An example of positioning for billingual annotations.中外文对照行间注的排版示例。中外文對照行間注的排版示例。
@@ -2492,7 +2493,7 @@
Annotating with both Romanization and Bopomofo is a practical way to indicate the reading to readers who know only one of these systems, as well as helping study of or enquiries about the other one. Normally, when Romanization and Bopomofo are both provided, the Bopomofo symbols are placed on the right side of the Han character while Romanization is set at the bottom of the Han character in horizontal writing mode and to the left side in vertical writing mode.
-
+ An example of positioning for both Romanization and Bopomofo拼注音共同标注排版示例。拼注音共同標注排版示例。
@@ -2525,7 +2526,7 @@
注音符號的比例與大小
-
+ The ratios of base characters and their Bopomofo annotations.注音符号行间注下,基字与注文的比例。注音符號行間注下,基字與注文的比例。
@@ -2585,7 +2586,7 @@
Mandarin non-neutral tones and dialectal non-checked tones, are placed outside the upper right corner of the last phonetic symbol. In vertical Bopomofo, half the space taken by a tone mark will be above the top of the adjacent phonetic character; in horizontal Bopomofo, half the space taken by a tone mark will appear to the right of the phonetic character. As seen in [[[#zhuyin-regular-tone]]].
-
+ The positioning for Bopomofo in Mandarin non-neutral tones and dialectal non-checked tones.各种注音符号组合及其调号(平上去声)的排版。各種注音符號組合及其調號(平上去聲)的排版。
@@ -2593,7 +2594,7 @@
The dialectal checked tones are set outside the lower right corner of the phonetic symbols. As seen in [[[#zhuyin-checked-tone]]].
入声调号标注在字音整体外侧右下方,如[[[#zhuyin-checked-tone]]]所示。
入聲調號標注於字音整體外側右下方,如[[[#zhuyin-checked-tone]]]所示。
-
+ The positioning for Bopomofo in dialectal checked tones.各种注音符号组合及其调号(入声)的排版。各種注音符號組合及其調號(入聲)的排版。
@@ -2601,7 +2602,7 @@
The Mandarin neutral tone comes before the phonetic symbols. In vertical Bopomofo, the height of the tone mark is 10% of that of its base character, while its width is the same as that of the phonetic characters. In horizontal Bopomofo, the width of the tone mark is 10% of that of its base characters, while its height is the same as that of the phonetic characters. As seen in [[[#zhuyin-neutral-tone]]].
-
+ The positioning for Bopomofo in Mandarin neutral tones.各种注音符号组合及其调号(轻声)的排版。各種注音符號組合及其調號(輕聲)的排版。
@@ -2618,10 +2619,10 @@
-
-
-
-
+
+
+
+ Examples of annotations with a single Bopomofo phonetic symbol and how they cooperate with different kinds of tones.单个注音符号构成的拼式及其搭配各种声调的示例。
@@ -2639,10 +2640,10 @@
-
-
-
-
+
+
+
+ Examples of annotations with two Bopomofo phonetic symbols and how they cooperate with different kinds of tones.两个注音符号构成的拼式及其搭配各种声调的示例。
@@ -2652,10 +2653,10 @@
-
-
-
-
+
+
+
+ Examples of annotations with three Bopomofo phonetic symbols and how they cooperate with different kinds of tones.三个注音符号构成的拼式及其搭配各种声调的示例。
@@ -2811,7 +2812,7 @@
-
+ An example of words as the basic units for annotating pronunciation.分词连写标音的排版示例。分詞連寫標音的排版示例。
@@ -2837,7 +2838,7 @@
Erhuayin, also known as rhotacization of syllable finals, is a special phonetic phenomenon in Modern Standard Chinese (Mandarin). Due to the limitations of annotating single Han characters, the Bopomofo annotations fail to indicate the continuity of Erhuayin and the change of the final sound, while Romanization shows the features of Erhuayin effectively.
This document summarizes text composition requirements in the Chinese writing system. One of the goals of the task force is to describe issues for Chinese layout, another is to describe correspondences with existing standards (such as Unicode), as well as to encourage vendors to implement relevant features correctly.
This document was created by the Chinese Layout Task Force within the W3C Internationalization Interest Group, and in collaboration with the W3C HTML5 Chinese Interest Group. The Internationalization Working Group has been a great help during the writing of this document. The Chinese Layout Task Force will work with the Internationalization Working Group to publish Group Draft Notes of this document, and to widen the exposure and review of the document.
+ Information, clarifications, and translations were provided by
+ Angel LI,
+ Bobby TUNG,
+ Eric Q. LIU,
+ Fuqiao XUE,
+ Hai LIANG,
+ Hui Jing CHEN,
+ Yijun CHEN,
+ Zhengyu QIAN,
+ and Richard ISHIDA
+ as members of the W3C's Chinese Layout Task Force.
+
- Basic Features of Chinese Script
+ Basic features of Chinese script中文排版的主要特色中文排版的主要特色
@@ -160,8 +172,8 @@
There are two writing modes: vertical and horizontal. The former is often seen in publications from Taiwan, Hong Kong etc.
-
中文的书写方向有直排及横排两种,其中,前者多见于台湾、香港等地的中文出版品。
-
中文的書寫方向有直排及橫排二種,其中,前者多見於台灣、香港等地的中文出版品。
+
中文的行文模式有直排及横排两种,其中,前者多见于台湾、香港等地的中文出版品。
+
中文的行文模式有直排及橫排二種,其中,前者多見於台灣、香港等地的中文出版品。
In principal, the characters, including Han characters (Hanzi) and punctuation, used in Chinese composition are squares with the ratio of 1:1, and are seamlessly arranged with one another.
@@ -195,14 +207,14 @@
- How This Document Was Created
+ How this document was created撰写方针撰寫方針
- Languages Used in this Document
+ Languages used in this document本文档所使用的中文语言本文檔所使用的中文語言
@@ -218,7 +230,7 @@
- Design Approach
+ Design approach设计原则設計原則
@@ -282,207 +294,402 @@
-
+
- Basics of Chinese Composition
- 中文排版基础
- 中文排版基礎
+ Text direction
+ 文本方向
+ 文本方向
-
-
- Characters and Principles for Arranging Characters in Chinese Composition
- 中文排版所使用的文字和基本原则
- 中文排版所使用的文字和基本原則
-
-
-
- Characters used for Chinese Composition
- 中文排版所使用的文字
- 中文排版所使用的文字
-
+
+
+ Writing mode
+ 行文模式
+ 行文模式
+
+
+
+
+
+ Writing modes in Chinese中文的行文模式
+ 中文的行文模式
+
+
+
+
+
+
Chinese composition has two text directions, vertical writing mode and horizontal writing mode. Publications from Taiwan and Hong Kong are composed in vertical writing mode or horizontal writing mode; while publications from Chinese Mainland are mostly composed in horizontal writing mode, only some are composed in vertical writing mode.
Ever since the letterpress printing period, the characters and punctuation marks used for Chinese composition have basically been designed to have a square character frame. Thus the same collection of printing types can be used in either vertical writing mode or horizontal writing mode, simply by changing the direction of text. However, some adjustments will be needed for the punctuation marks so as to match the writing direction of the characters and their composition. This is described in more detail in [[[#major_differences_between_horizontal_and_vertical_writing_modes]]].
Traditionally, Chinese publications were composed mainly in vertical writing mode, and this tradition has been largely preserved in Taiwan and Hong Kong. However, with the increasing amount of translated publications and mixed-text publications, and the default mode of writing in word processors, horizontal writing mode is becoming more and more popular. In Taiwan, government departments, educational materials and books on natural science mainly use horizontal writing mode while literary works such as poetry and novels still use vertical writing mode. Vertical writing mode still stands as an important cultural characteristic of regions where Traditional Chinese is used.
There is usually only one direction for all text throughout a publication, but there are cases where horizontal writing mode is used in certain parts of vertically composed publications. Running heads, captions for illustrations, tables, page numbers and so on will usually use a horizontal writing mode. At the same time, certain pages, like the bibliography or annotations can be presented in horizontal writing mode.
Major differences between horizontal and vertical writing modes横排与直排的主要差异点橫排與直排的主要差異點
+
The following are the major differences between vertical writing mode and horizontal writing mode:
+
直排与横排的主要差异点,列举如下:
+
直排與橫排的主要差異點,列舉如下:
+
+
+
Arrangement of characters, lines, columns and pages; direction of page progression.
+
文字、行、栏以及页面配置、装订方向
+
文字、行、欄以及頁面配置、裝訂方向
+
+
+
Vertical composition.
+
直排时
+
直排時
+
+
+
Characters are arranged from top to bottom, lines are arranged from right to left.
+
文字由上向下,行由右向左排列。
+
文字由上而下,行由右而左排列。
+
+
+
Columns are arranged horizontally from top to bottom.
+
栏水平切割,上下分栏。
+
欄水平切割,上下分欄。
+
+
+
A book starts with the left (recto) side and progresses from right to left.
+
页面由左页(正面)开始,由右向左进行配置(由左向右翻页)。
+
頁面由左頁(正面)開始,由右向左進行配置(由左向右翻頁)。
+
+
+
+
+
Horizontal composition.
+
横排时
+
橫排時
+
+
+
Characters are arranged from left to right, and lines are arranged from top to bottom.
+
文字由左向右,行由上向下排列。
+
文字由左而右,行由上而下排列。
+
Chinese traditionally only uses vertical writing mode. When horizontal lines are used in content that is set vertically, such as on stone inscriptions or headings for newspapers and magazines. In such cases, characters should be ordered from right to left. but now this has largely been replaced by the horizontal lines that are read from left to right.
Columns are arranged vertically from left to right.
+
栏垂直切割,左右分栏。
+
欄垂直切割,左右分欄。
+
+
+
A book starts with the right (recto) side and progresses from left to right.
+
页面由右页(正面)开始,由左而右进行配置(由右向左翻页)。
+
頁面由右頁(正面)開始,由左而右進行配置(由右向左翻頁)。
+
+
+
+
+
+
+
The glyphs and usage of punctuation marks. There are no notable differences among different regions in the glyphs of punctuation marks. The major differences are their size and where the character face is positioned relative to the character frame.
+
标点符号的字形及用法。各地的标点符号在字形上未有显著差异,区别主要是符号的尺寸与字面分布。
+
標點符號的字形及用法。各地的標點符號在字形上未有顯著差異,區別主要係符號的尺寸與字面分布。
+
Punctuation marks used in Taiwan and Hong Kong are usually positioned in the vertical and horizontal center of the square space left for them; while in vertical writing mode and horizontal writing mode, some of the punctuation marks are positioned in different directions so as to mark the corresponding characters more accurately. In Mainland China, the punctuation marks are usually positioned following the characters they are supposed to mark; while some punctuation marks might be positioned in different directions due to the vertical or horizontal writing mode. Also, different writing modes might require different punctuation marks to fulfill the same function, e.g. horizontal writing mode requires curved quotation marks while vertical writing mode requires corner brackets.
Pause or stop punctuation marks include the slight-pause comma, comma, semicolon, colon, period, question mark, exclamation mark, etc. They take the same dimensions as well as the direction as a character in their respective writing modes does. In Taiwan and Hong Kong, pause or stop punctuation marks are usually positioned in the vertical and horizontal center of the square space left for them. In Chinese Mainland, they are positioned in the top or bottom side in the space left for them following the marked characters. In horizontal writing mode, the pause or stop punctuation marks are placed at the lower left corner in the square space while in vertical writing mode, they are placed in the right upper corner.
One by one, with the same upright orientation as Han characters. This usually applies to single-letter alphanumerics, and acronyms.
+
与汉字采用相同的书写方向,依字母逐个排列,主要用于单一西文字母或阿拉伯数字,以及首字母缩略词等。
+
與漢字採相同的書寫方向,依字母逐個排列,主要用於單一西文字母或阿拉伯數字,以及首字母縮略詞等。
+
+Arrangement of Western text in vertical writing mode—normal orientation.直排中的西文排版示例1直排中的西文排版示例1
+
+
+
Western alphas or European numerals used for this arrangement should have the same fixed size and width as the Han characters, rather than a proportional width.
In principle, if numbers are arranged horizontally in a vertical writing mode, the width of the numbers should not exceed 1 em. This rule originated in the letterpress printing era due to the fixed width of each line. Therefore, in vertical writing mode, Western alphas or European numerals are not limited to two digits, but the width should not exceed 1 em. Some commonly seen examples include "3.0", "A+" and "2B".
In horizontal writing mode there is only one way of arranging alphanumerics, i.e. the normal orientation.
+
横排时,以正常方向配置。
+
橫排時,以正常方向配置。
+
+
+
+
+
Titles or captions of tables and illustrations.
+
图片、表格的标题或说明文字
+
圖片、表格的標題或說明文字
+
+
+
In vertical writing mode, put the title or caption of tables or illustrations at the left or right side.
+
直排时,图片、表格的标题或说明文字,放在图、表的左侧或右侧。
+
直排時,圖片、表格的標題或說明文字,放在圖、表的左側或右側。
+
+
+
In horizontal writing mode, put the title or caption of tables or illustrations at the top or bottom.
+
横排时,图片、表格的标题或说明文字,放在图、表的上方或下方。
+
橫排時,圖片、表格的標題或說明文字,放在圖、表的上方或下方。
+
+
The title or caption of tables refers to the text outside the table, which is different from the header row/column and header column in the table.
+
标题或说明文字通常是表格之外的文本内容,与表格内的标题行、标题列不同。
+
標題或說明文字通常是表格之外的文本內容,與表格內的標題行、標題列不同。
+
+
+
+
+
+
Arrangement of the table header row/column.
+
表格标题行、标题列的位置
+
表格標題行、標題列的位置
+
+
+
In vertical writing mode, put the header row of the table on the right and the header column on the top.
+
直排时,表格的标题行(直行)位于右侧,标题列(横列)位于上方。
+
直排時,表格的標題行(直行)位於右側,標題列(橫列)位於上方。
+
+
+
In horizontal writing mode, put the header row of the table on the top and the header column on the left.
+
横排时,表格的标题行(横行)位于上方,标题列(直列)位于左侧。
+
橫排時,表格的標題行(橫行)位於上方,標題列(直列)位於左側。
+
+
In different regions, the arrangement direction of cells described by row (Chinese: 行 háng) and column (Chinese: 列 liè) in Chinese terminology may be different. For example, 行 in Mainland China usually refers to a horizontal arrangement of cells, and 列 refers to a vertical arrangement of cells; while 行 in Taiwan and Hong Kong usually refers to a vertical arrangement of cells, and 列 (or 栏) refers to a horizontal arrangement of cells.
This document uses row/column in logical directions consistently, i.e., "row" is vertical in vertical writing mode and horizontal in horizontal writing mode, and "column" is horizontal in vertical writing mode and vertical in horizontal writing mode.
Arrangement of an incomplete number of lines on a multi-column format page due to new recto, page break, or other reason.
+
换页、换章时最末页为多栏排列、行于页面结束时,依以下方式处理:
+
換頁、換章時最末頁為多欄排列、行於頁面結束時,依以下方式處理:
+
+
+
In vertical writing mode, just finish the line where it ends. The number of lines in each column is not uniform.
+
直排时,顺其行文结束,各栏左右行数可不一致。
+
直排時,順其行文結束,各欄左右行數可不一致。
+
+
+
In horizontal writing mode, columns can be re-arranged so that each column has the same number of lines. In case the number of lines is not divisible by the number of columns, add the smallest number to make it divisible and re-arrange columns using the quotient as the number of lines so that only the last column shall have the incomplete number of lines.
+
横排时,各栏的行数可平均。但因字数不足,行数无法与栏数配合时,不足的行数在最后一栏末尾留空。
+
橫排時,各欄的行數可平均。但因字數不足,行數無法與欄數配合時,不足的行數於最後一欄末尾留空。
+
+
+
+
+
-
The majority of the text used in Chinese composition consists of Han characters (Hanzi).
-
中文排版主要使用的文字为汉字。
-
中文排版主要使用的文字為漢字。
-
Chinese characters include Traditional Chinese and Simplified Chinese alternatives. The former is commonly used in Taiwan, Hong Kong and Macao while the latter is commonly used in Mainland China, Singapore and Malaysia.
Different glyphs are used in different regions. One Unicode code point of a Han character may have more than one valid glyph, depending on operating system and typeface used. The focus of this document is Chinese composition and will not cover glyph variations in detail.
In addition to Han characters (Hanzi), various punctuation marks, as well as Western text such as European numerals, Latin letters and/or Greek letters, may be used in Chinese text.
-
中文排版除了汉字外,也使用标点符号,也会与阿拉伯数字、拉丁文字、希腊文字等西文混排。
-
中文排版除了漢字外,也使用標點符號。也會與阿拉伯數字、拉丁文字、希臘文字等西文混排。
+
+
+ Mixed text composition in vertical writing mode
+ 直排的中、西文混排配置
+ 直排的中、西文混排配置
+
+
+
For vertical writing mode, the following list describes methods of setting Western alphas and European numerals:
Setting Western text with Han character width monospace fonts. Western alphas or European numerals follow each other, one at a time, in the same direction and orientation as the Han characters. This arrangement is usually adopted where the text contains a single letter or digit, or an acronym (such as GDP).
+
+
+
+
+
+ Example of Western alphas in normal orientation.
+ 没有转向的西文字母示例
+ 沒有轉向的西文字母示例
+
+
+
+
+
Setting Western text with proportional fonts, rotated 90 degrees clockwise. This approach is usually adopted where Western text compose a word or sentence. There is tracking or spacing between a Han character and an adjacent Western alpha or European numeral, up to a width of 1/4 em, except at the line start or end.
+
+
+
+
+
+ Example of Western alphas rotated 90 degrees clockwise.
+ 顺时针旋转90°的西文字母示例
+ 順時針旋轉90°的西文字母示例
+
+
+
+
+
Setting European numerals with proportional fonts in horizontal-in-vertical orientation. This style is usually adopted when dealing with a two to three digit number whose width is equal to the default line advance or slightly wider (within an acceptable range).
Han numerals are usually used in vertical writing mode, however, in recent years it is becoming more common to see fullwidth European numerals and proportional numerals set as horizontal-in-vertical.
Quotation marks are usually not used in vertical writing mode (corner brackets are used instead). However, when quoting Western text, quotation marks are sometimes used to match Western style. In this case, the orientation of the quotation marks must follow the quoted Western text (rotated 90° clockwise).
One Simplified Chinese character may have more than one corresponding Traditional form. For example, the Simplified Chinese character 发 can be mapped to either the Traditional Chinese character 發 or 髮. By contrast, the circumstances where one Traditional Chinese character corresponds to more than one Simplified Chinese character are fairly rare but still worth noting. For example, the Traditional Chinese character 乾 may be mapped to either the Simplified Chinese character 干 or 乾. The mapping relationship between Traditional and Simplified Chinese is not one-to-one and particular character conversion depends on its context.
Han characters have square character frames of equal dimensions. Aligned with the vertical and horizontal center of the character frame, there is a smaller box called the character face, which contains the actual symbol. (There should be some space left between the character face and the character frame).
Character size is measured by the size of the character frame. Character advance is a term used to describe the advance width of the character frame of a character, which should be the same as the width of the character.
-
文字尺寸则为文字外框的尺寸。此外,字幅则是依照文字排列方向的文字外框大小,为文字的宽度。
-
文字尺寸則為文字外框的尺寸。此外,字幅則是依照文字排列方向的文字外框大小,為文字的寬度。
-
+
-
-
- Principles for Arranging Characters during Chinese Composition
- 汉字的配置原则
- 漢字的配置原則
-
-
In principle, when composing a line with Han characters, no extra space appears between their character frames. This is called solid setting.
From the advent of moveable type, each character was set to be flush with one another without any gaps, regardless of vertical or horizontal writing mode. However back then, several sizes of the original pattern of a letter were required to create matrices, while in today's digital era, the same original pattern can be used for any size simply by enlargement or reduction. Because of this, it might be necessary to adjust inter-character spacing when composing lines at large character sizes. When composing lines at small character sizes in outline fonts, hinting data is used to ensure that the width of the strokes that make up a character look correct. When only a small portion of the fonts are smaller, they will be displayed in bitmaps, and there is no need to make extra adjustments.
To achieve a balance between running heads with different numbers of characters, increased inter-character spacing is used for running heads with few characters.
-
为使字数不同的标题间能取得平衡,而加大字距。
-
為使字數不同的標題間能取得平衡,而加大字距。
-
-
-
For captions of illustrations and tables, which only have a few characters, increased inter-character spacing is used to achieve balance with the size of the illustration or table.
-
图片与表格之说明文字字数较少时,为取得平衡,而加大字距。
-
圖片與表格之說明文字字數較少時,為取得平衡,而加大字距。
-
-
-
In some cases, increased inter-character spacing is used for poetry with lines of only a few characters, so as to maintain the balance of the layout.
-
应用于字数少的诗词时,为与版面取得平衡,而加大字距。
-
應用於字數少的詩詞時,為與版面取得平衡,而加大字距。
-
-
-
For publications whose main audience is children, inter-character spacing is increased to make it easier for them to read.
-
针对儿童书籍等,为提高易读性,而加大字距。
-
針對兒童書籍等,為提升易讀性,而加大字距。
-
-
-
-
-
- Even inter-character spacing
- 均排
- 均排
-
-
Text may be set with equal inter-character spacing between all characters on a given line, so that each line is aligned to the same line head and line end. Since the Han characters and punctuation marks are all in square frames with almost the same dimensions, it is natural that each line is aligned to the same line head and line end. Even inter-character spacing is mainly used in the following cases:
To deal with rules that forbid certain characters at the beginning or end of a line. When a punctuation mark which is not supposed to be positioned at the end of a line happens to appear there, even inter-character space setting is used to move the character before the punctuation mark to the next line together with the punctuation mark. When a punctuation mark, which is not supposed to be positioned at the beginning of a line, happens to appear there, it is necessary to move the last character from the previous line to the beginning of the next line, and there will be one or two (sometimes more) empty spaces left in the previous line. Even inter-character space setting is used to unify the length of each line and justify them.
Even inter-character space setting is used when the number of characters in a table head differs from the table content, such as for person names, so as to justify the table.
-
表格标题、名单等求呈现一致时,会采用均排的方式处理。
-
表格標題、名單等求呈現一致時,會採用均排的方式處理。
-
-
-
-
-
- Reduced inter-character spacing
- 减少字距
- 減少字距
-
+
-
By reducing the inter-character spacing, a portion of two character frames overlap each other (i.e. solid setting). This method is mainly used in the following cases:
-
减少字距,使得文字外框一部分重叠,称作紧排。这种处理方式,主要应用于:
-
減少字距,使得文字外框一部分重疊,稱作緊排。這種處理方式,主要應用於:
-
-
-
For characters in headings of magazines or advertisements, reduced inter-character spacing can be used to keep the characters on one line, or it can also be used to achieve a special effect for presentation.
-
杂志标题及广告文案字数较多,为使其排列于一行,或为求特殊表现时使用。
-
雜誌標題及廣告文案字數較多,為使其排列於一行,或為求特殊表現時使用。
-
-
-
Since Han characters are all square-shaped, this method does not apply to headings and content in books produced by letterpress printing.
-
由于汉字皆为正方形,此方式并不适用于活字排版,故不应用于书籍标题与内文的排列上。
-
由於漢字皆為正方形,此方式並不適用於活字排版,故不應用於書籍標題與內文的排列上。
-
-
-
+
-
-
-
-
- Typefaces for Chinese Text
- 中文排版常用字体
- 中文排版常用字體
-
- Four frequently-used Typefaces for Chinese Text
+ Four frequently-used typeface styles for Chinese text中文排版经常使用的四种字体中文排版經常使用的四種字體
+
+
+
- There are many types of typefaces used in Chinese composition, but the following four typefaces are the most important ones:
+ There are many types of typefaces used in Chinese composition, but the following four typeface styles are the most important ones:
中文排版使用的字体种类繁多,但有四种字体最为重要:
中文排版使用的字體種類繁多,但有四種字體最為重要:
@@ -493,11 +700,10 @@
Fangsong仿宋体仿宋體
- These four typefaces can be used alone in the main text of books, or they can be mixed as well. The following sections introduce their usage scenarios respectively.
+ These four typeface styles can be used alone in the main text of books, or they can be mixed as well. The following sections introduce their usage scenarios respectively.
这四种字体均既可单独用于图书的长篇正文排版,也可以混合搭配使用。下列各节分别介绍其使用情境。
這四種字體均既可單獨用於圖書的長篇正文排版,也可以混合搭配使用。下列各節分別介紹其使用情境。
-
@@ -516,7 +722,7 @@
-
Song, also known as Songti or Ming, is currently the most common typeface used in Chinese printing. As seen in [[[#fig-song]]].
+
Song, also known as Songti or Ming, is currently the most common typeface style used in Chinese printing. As seen in [[[#fig-song]]].
宋体,又称为明体或明朝体,是中文排版最常使用的字体。如[[[#fig-song]]]所示。
宋體,又稱為明體或明朝體,是中文排版最常使用的字體。如[[[#fig-song]]]所示。
Song is commonly used in text, headings and annotations. When used in headings, the characters will appear in a bold face, so as to distinguish the heading from the text.
@@ -541,7 +747,7 @@
-
Kai also known as Kaiti or regular script, is another major typeface, which provides calligraphic styles for Chinese text. It shows notable handwriting features. As seen in [[[#fig-kai]]].
+
Kai also known as Kaiti or regular script, is another major typeface style, which provides calligraphic styles for Chinese text. It shows notable handwriting features. As seen in [[[#fig-kai]]].
Kai can also be combined with other typefaces to be used in text that needs to be differentiated from the rest of the content, for example, headlines, references, quotations, and dialogs.
+
Kai can also be combined with other typeface styles to be used in text that needs to be differentiated from the rest of the content, for example, headlines, references, quotations, and dialogs.
楷体也可与其他字体搭配,用于标题、引言、摘句、对话、内容出处等与内文有所不同的段落上。
楷體也可與其他字體搭配,用於標題、引言、摘句、對話、內容出處等與內文有所不同的段落上。
@@ -573,7 +779,7 @@
-
Hei, also known as Heiti or Gothic, is a type style characterized by strokes of even thickness and less decoration, as seen in [[[#fig-hei]]].
+
Hei, also known as Heiti or Gothic, is a typeface style characterized by strokes of even thickness and less decoration, as seen in [[[#fig-hei]]].
- Hei can also be used with other typefaces. It is commonly used in headlines, signs, and personal names in dialogs. In body text, characters in Hei style with thicker strokes typically indicate emphasis.
+ Hei can also be used with other typeface styles. It is commonly used in headlines, signs, and personal names in dialogs. In body text, characters in Hei style with thicker strokes typically indicate emphasis.
Fangsong can also be used with other typefaces. It is commonly used in secondary titles and isolated paragraphs such as quotations or highlighted sentences.
+
Fangsong can also be used with other typeface styles. It is commonly used in secondary titles and isolated paragraphs such as quotations or highlighted sentences.
仿宋体也可与其他字体搭配,常用于副标题和引言、摘句等区别于内文的部分上。
仿宋體也可與其他字體搭配,常用於副標題和引言、摘句等區別於內文的部分上。
+
-
+
-
-
- Page design
- 中文排版的页面设计
- 中文排版的頁面設計
-
+
-
-
-
Books are usually designed in the following sequence.
-
中文书籍排版依以下顺序设计:
-
中文書籍排版依以下順序設計:
-
-
-
First, prepare a template of the page format, which determines the basic appearance of document pages.
-
首先,设计基本版式。
-
首先,設計基本版式。
-
-
-
Then, specify the details of actual page elements based on the template.
-
其次,依照基本版式进行实际页面的设计。
-
其次,依照基本版式進行實際頁面的設計。
-
-
-
Books usually use one basic template for page format, whereas magazines often use several templates.
-
书籍多数仅使用一种排版样式,杂志则会使用上数种。
-
書籍多數僅使用一種排版樣式,雜誌則會使用上數種。
-
The type area, sometimes called the printing area, is the rectangle in the middle of the page that contains the main body of the text. The text in the type area can be divided into two or more independent parts according to the reading direction of the text. Each independent part is called a "column", and this type of division is called a "multi-column layout".
Although books tend to use one template for their page format, some further design effort will be needed to extend that template for pages such as the table of contents and indexes. Furthermore, there are many examples of indexes with a different page format than the basic page format, and vertically set books often have indexes in horizontal writing mode, and sometimes multiple columns. This still holds true where the goal is to make the size of the basic page template for indexes close to the size of basic page template in the basic page format.
Magazines usually contain various kinds of content, which naturally leads to a variety of template designs, different sizes of characters, and varying numbers of columns.
-
杂志则因内容不同,排版样式多变,文字大小、栏数依照内容不同会有所变化。
-
雜誌則因內容不同,排版樣式多變,文字大小、欄數依照內容不同會有所變化。
-
-
- Basic Elements of Page Formatting
- 排版样式的主要元素
- 排版樣式的主要元素
-
-
The following are the basic elements of a page format.
Trim size and binding side (vertically set Chinese documents are bound on the right-hand side, and horizontally set documents are bound on the left-hand side.)
-
完成尺寸与装订线(中文书籍直排为右侧装订、横排为左侧装订)
-
完成尺寸與裝訂邊(中文書籍直排為右側裝訂、橫排為左側裝訂)
-
-
-
Principal text direction (vertical writing mode or horizontal writing mode).
-
文字书写方向(直排或横排)
-
文字書寫方向(直排或橫排)
-
-
-
Appearance of the type area and its position relative to the trim size.
-
基本版式,及其与完成尺寸的相对位置
-
基本版式,及其與完成尺寸的相對位置
-
-
-
Appearance of running heads and page numbers, and their positions relative to the trim size and type area.
-
页眉与页码位置
-
頁眉與頁碼位置
-
-
-
-
Establishing a type area may be seen as defining not only a rectangular area on a page, but also within that area, an underlying, logical grid to guide the placement of such things as characters, headings, and illustrations. In principle, the characters all align with the grid, and therefore, by default, the characters also align with the line start and end. However, when mixed with Western text or under [[[#prohibition_rules_for_line_start_end]]], the content may not be arranged according to the grid; however, the principle of aligning with the line start and line end must still be followed.
- From the Template of the Page Format to the Actual Page Format
- 从基本版式到实际版面的定版设计
- 從基本版式到實際版面的定版設計
-
-
This section explains how to create an actual page format based on the type area.
-
本部分说明如何以基本版式为起点来为实际的各页面确定版式,这个步骤称做具体页面的“定版”。
-
本部分說明如何以基本版式為起點來為實際的各頁面確定版式,這個步驟稱做具體頁面的「定版」。
-
-
-
Realm and position of headings: The spacing of the heading in the block direction (i.e., height of the heading in horizontal writing mode or width of the heading in vertical writing mode) should be calculated from the position of the body text, and set to a multiple of the number of lines. If indent of the heading space is required, the starting point should be from the body text position set by the type area, and the amount of indent should be a multiple of the body text size.
Size of illustrations: In horizontal writing mode, the width of illustrations should, if at all possible, be the width of the type area; in horizontal writing mode with multiple columns, the width of illustrations should, if at all possible, be the width of one type area column. The illustrations are usually set at the head or the foot of the page. Likewise, in vertical writing mode, the height of illustrations should, if at all possible, be either the height of one type area column or the height of the type area. The illustrations are usually set at the right or left of the type area.
Pages for table of contents, index, and bibliography: These pages’ layout is also based on the type area of body text. In practice, additional paddings might be attached onto the start and the end of the lines. Furthermore, these pages might be set in multiple columns while the body text is single column.
For a document with a single column per page, specify the character size, the line length (the number of characters per line), the number of lines per page, and the line gap.
-
无分栏时,需决定文字尺寸、一行的字数(即行长)、一页的行数以及行距。
-
無分欄時,需決定文字尺寸、一行的字數(即行長)、一頁的行數以及行距。
-
-
-
For a document with multiple columns per page, specify the character size, the line length (the number of characters per line), the number of lines per column, the line gap, the number of columns and the column gap.
-
当分栏时,需决定文字尺寸、一行的字数(即行长)、一栏的行数、行距、栏数以及栏距。
-
當分欄時,需決定文字尺寸、一行的字數(即行長)、一欄的行數、行距、欄數以及欄距。
-
-
-
-
-
For determining the position of the type area relative to the trim size, there are various alternative methods available:
-
决定相对于完成尺寸,版心的配置位置。版心配置位置的设计顺序有着以下方式。
-
決定相對於完成尺寸,版心的配置位置。版心配置位置的設計順序有著以下方式。
-
-
-
Set the type area at the horizontal and vertical center of the trim size.
-
将版心置于完成尺寸的正中央,天地等高、左右等宽。
-
將版心置於完成尺寸的正中央,天地等高、左右等寬。
-
-
-
Position vertically by specifying the size of the space at the head (for horizontal writing mode) or the space at the foot (for vertical writing mode). Position horizontally by centering the type area.
-
横排时指定天的留白量、直排时则指定地的留白量,左右等宽。
-
橫排時指定天的留白量、直排時則指定地的留白量,左右等寬。
-
-
-
Position vertically by centering the type area. Position horizontally by specifying the size of the space for the gutter.
-
天地等高,指定装订线的留白量。
-
天地等高,指定裝訂邊的留白量。
-
-
-
Position vertically by specifying the space at the head (for horizontal writing mode) or the space at the foot (for vertical writing mode). Position horizontally by specifying the size of the space for the gutter.
-
指定装订线的留白量,横排时指定天的留白量、直排时则指定地的留白量。
-
指定裝訂邊的留白量,橫排時指定天的留白量、直排時則指定地的留白量。
-
-
-
-
-
-
In most cases the type area is set at the horizontal and vertical center of the trim size, and can then be adjusted depending on its dimensions. This design method is mainly inherited from letterpress printing technology. For desktop publishing, the dimensions of the type area are usually calculated based on the space between the type area and the trim size.
The majority of the text used in Chinese composition consists of Han characters (Hanzi).
+
中文排版主要使用的文字为汉字。
+
中文排版主要使用的文字為漢字。
+
Chinese characters include Traditional Chinese and Simplified Chinese alternatives. The former is commonly used in Taiwan, Hong Kong and Macao while the latter is commonly used in Mainland China, Singapore and Malaysia.
Different glyphs are used in different regions. One Unicode code point of a Han character may have more than one valid glyph, depending on operating system and typeface used. The focus of this document is Chinese composition and will not cover glyph variations in detail.
In addition to Han characters (Hanzi), various punctuation marks, as well as Western text such as European numerals, Latin letters and/or Greek letters, may be used in Chinese text.
+
中文排版除了汉字外,也使用标点符号,也会与阿拉伯数字、拉丁文字、希腊文字等西文混排。
+
中文排版除了漢字外,也使用標點符號。也會與阿拉伯數字、拉丁文字、希臘文字等西文混排。
+
+
+
One Simplified Chinese character may have more than one corresponding Traditional form. For example, the Simplified Chinese character 发 can be mapped to either the Traditional Chinese character 發 or 髮. By contrast, the circumstances where one Traditional Chinese character corresponds to more than one Simplified Chinese character are fairly rare but still worth noting. For example, the Traditional Chinese character 乾 may be mapped to either the Simplified Chinese character 干 or 乾. The mapping relationship between Traditional and Simplified Chinese is not one-to-one and particular character conversion depends on its context.
There are many examples in Chinese text where Western text, such as Latin letters, Greek letters, or European numerals, are found alongside Han characters. The following are just a few examples:
+
中文排版中,汉字与拉丁字母、希腊字母或阿拉伯数字等西文混排的状况经常出现,以下列举部分范例。
+
中文排版中,漢字與拉丁字母、希臘字母或阿拉伯數字等西文混排的狀況經常出現,以下列舉部分範例。
+
+
+
One Western letter used as a symbol for something, such as ‘A’ or ‘B’.
+
使用西文字母作为符号,如“A”“B”。
+
使用西文字母作為符號,如「A」「B」。
+
+
+
A Western word is used in a Chinese context, such as ‘editor’.
+
直接使用如“editor”的西文单词。
+
直接使用如「editor」的西文單字詞。
+
+
+
Acronyms, such as 'DTP' or 'GDP'.
+
使用组织名称、专有名词等的首字母缩略词,例如DTP、GDP。
+
使用組織名稱、專有名詞等的首字母縮略詞,例如DTP、GDP。
+
+
+
Book titles or authors in references to Western books that use the original spelling.
+
呈现西文文献等的作者名、书名等时,采用原本表记的方式呈现。
+
呈現西文文獻等的作者名、書名等時,採用原本表記的方式呈現。
+
+
+
European numerals used to express years or other numbers, such as '1999年'.
+
使用阿拉伯数字表示纪年、数量值、编号等,如“1999年”。
+
使用阿拉伯數字表示紀年、數量詞、編號等,如「1999年」。
+
+
+
Alphanumerics are also used in itemized lists and numbered headings, or as symbols for chemical elements or mathematical formulae. It can be seen from these examples that it is an everyday occurrence to find Western characters mixed with Han characters in Chinese composition.
Western numerals, sometimes called arabic, or arabic-indic numerals, are referred to as European numerals in the context of this document, unless notes indicate otherwise.
+
若无特别提示,本文使用的“阿拉伯数字”皆指西方语言或欧洲形式的印度-阿拉伯数字。
+
若無特別提示,本文使用之「阿拉伯數字」皆指西方語言或歐洲形式的印度-阿拉伯數字。
+
+
Formerly, fullwidth ASCII characters were often used, either to make the presentation look orderly, or simply due to the poorly developed computer technologies available for text layout. Nowadays, typesetting engines allow for proportional or monospace fonts, as required, rather than forcing the user to resort to the old fullwidth blocks of Latin letters and European numerals.
When Western texts are mixed with Han characters, Chinese style punctuation and its common usage should be used in principle since the main text is Chinese. However, in the case of technical documents, if plenty of formulae are contained in the text, the full stop can be unified with the western-style period, U+002E FULL STOP [.], and the ellipsis can be unifed with the western-style ellipsis, U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS […]. The way glyphs are positioned relative to the character frame follows the Western convention for both Simplified and Traditional text. Also in textbooks on the grammar of Western languages, which contain plenty of example sentences mixed with Chinese, the aforementioned western-style periods can be used.
+
中西混排中,由于正文是中文,原则上应该使用中文标点,遵守中文标点的习惯用法。但是,涉及公式较多的科学技术中文图书,句号可以统一使用西文句号U+002E FULL STOP [.],省略号可以使用西文省略号U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS […],字面分布按西文习惯;又或西文例句较多且多与中文混排的中文版西文语法教材,亦可使用前述的西文句号。
+
中西混排中,由於正文是中文,原則上應該使用中文標點,遵守中文標點的習慣用法。但是,涉及公式較多的科學技術中文圖書,句號可以統一使用西文句號U+002E FULL STOP [.],刪節號可以使用西文刪節號U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS […],字面分布按西文習慣;又或西文例句較多且多與中文混排的中文版西文語法教材,亦可使用前述的西文句號。
+
+
+
+
-
-
- Considerations when Designing the Type Area
- 基本版式设计的注意事项
- 基本版式設計的注意事項
-
-
The following are considerations that need to be taken into account when designing the type area:
-
设计基本版式时需考虑以下事项:
-
設計基本版式時需考慮以下事項:
-
-
-
When deciding the dimensions of the type area, it is necessary to consider both the trim size and the margin. Generally speaking, the shape of the type area could be made similar to that of the trim size.
-
决定版心尺寸时,须先考量到完成尺寸与留白后进行。一般而言,版心与完成尺寸会呈相似形的设计。
-
決定版心尺寸時,須先考量到完成尺寸與留白後進行。一般而言,版心與完成尺寸會呈相似形的設計。
-
-
-
There have been different size systems for Chinese fonts. The size system in traditional metal type utilized hào (literally number) units, while in the phototypesetting era, Q was used as the sizing unit instead. When it came to desktop publishing, font sizes were determined by the DTP point system which was built into the software itself. Currently, the traditional hào-system is still used for typesetting in many Chinese publications.
These hào-systems were not standardized by the various foundries in the past. In addition, point-systems were also different in Anglo-American point systems, Europe Continental point systems, DTP point systems and other systems, which resulted in numerous conversion methods between the hào-system and the point-system. The following table lists their most common corresponding conversions as a reference. It is not normative information.
Size 5 is usually used for body text. Newspapers and magazines use both Size 5 and New Size 5. The acceptable minimum size for the text in content is Size 6 (7.875 pt ≒ 2.8 mm). If a smaller size is used, it will be difficult to read due to the complex structure of Han characters.
Line length should be multiples of the character size and the line ends should be aligned with each other.
-
一行的行长应为文字尺寸的整数倍,各行的位置尽可能头尾对齐。
-
一行的行長應為文字尺寸的整數倍,各行的位置盡可能頭尾對齊。
-
For Chinese composition without intermixed Western text, the characters all have a square-shaped frame, so all line lengths except that of the last line of the paragraph should, in principle, be the same.
The line gaps between each line should be the same throughout the book, except for special cases.
-
行与行之间的空白(行距)除特别状况外,需保持一致。
-
行與行之間的空白(行距)除特別狀況外,需保持一致。
-
In Traditional Chinese composition, there are cases where pronunciation marks, referred to as 'ruby' in the Japanese Layout Requirements, are inserted between lines. In such cases the line gap is not changed but kept constant. If these elements are likely to occur in the text, the line gap established during type area design needs to be of an adequate size to accommodate them.
The line gap for the type area is commonly set to a value between 50% and 100% of the height of the character frame used for the type area. A shorter line gap can be chosen in cases where the line length is short or the character size of the type area is relatively small. On the other hand, the line gap usually does not exceed the character size. Increasing the line gap beyond the character size does not improve the reading experience.
There is another method of specifying the type area that uses line height rather than line gaps. Line height is the distance between two adjacent lines measured from their reference points. The reference point differs from implementation to implementation. For example, in vertical writing mode, the horizontal center of the character frame can be used, and in horizontal writing mode, the vertical center of the character frame can be used. When the character size is the same for every character, the following calculation is used:
line height = character size / 2 + line gap + character size / 2 = character size + line gap
-
行高=文字尺寸÷2+行距+文字尺寸÷2=文字尺寸+行距
-
行高=文字尺寸÷2+行距+文字尺寸÷2=文字尺寸+行距
-
-
-
line gap = line height - character size
-
行距=行高-文字尺寸
-
行距=行高-文字尺寸
-
-
-
-
-
-
+
-
-
-
- Writing Modes
- 文字书写方向
- 文字書寫方向
-
-
-
- Writing Modes in Chinese
- 中文的文字书写方向
- 中文的文字書寫方向
-
-
Chinese composition has two text directions, vertical writing mode and horizontal writing mode. Publications from Taiwan and Hong Kong are composed in vertical writing mode or horizontal writing mode; while publications from Chinese Mainland are mostly composed in horizontal writing mode, only some are composed in vertical writing mode.
Ever since the letterpress printing period, the characters and punctuation marks used for Chinese composition have basically been designed to have a square character frame. Thus the same collection of printing types can be used in either vertical writing mode or horizontal writing mode, simply by changing the direction of text. However, some adjustments will be needed for the punctuation marks so as to match the writing direction of the characters and their composition. This is described in more detail in [[[#glyphs_sizes_and_positions_in_character_faces_of_punctuation_marks]]].
Traditionally, Chinese publications were composed mainly in vertical writing mode, and this tradition has been largely preserved in Taiwan and Hong Kong. However, with the increasing amount of translated publications and mixed-text publications, and the default mode of writing in word processors, horizontal writing mode is becoming more and more popular. In Taiwan, government departments, educational materials and books on natural science mainly use horizontal writing mode while literary works such as poetry and novels still use vertical writing mode. Vertical writing mode still stands as an important cultural characteristic of regions where Traditional Chinese is used.
There is usually only one direction for all text throughout a book, but there are cases where horizontal writing mode is used in certain parts of vertically composed books. Tables, captions for illustrations, running heads, and page numbers are usually composed horizontally in a page with a vertical writing mode.
- Major Differences Between Horizontal and Vertical Writing Modes
- 横排与直排的主要差异点
- 橫排與直排的主要差異點
-
-
The following are the major differences between vertical writing mode and horizontal writing mode:
-
直排与横排的主要差异点,列举如下:
-
直排與橫排的主要差異點,列舉如下:
-
-
-
Arrangement of characters, lines, columns and pages; direction of page progression.
-
文字、行、栏以及页面配置、装订方向
-
文字、行、欄以及頁面配置、裝訂方向
-
-
-
Vertical composition.
-
直排时
-
直排時
-
-
-
Characters are arranged from top to bottom, lines are arranged from right to left.
-
文字由上向下,行由右向左排列。
-
文字由上而下,行由右而左排列。
-
-
-
Columns are arranged horizontally from top to bottom.
-
栏水平切割,上下分栏。
-
欄水平切割,上下分欄。
-
-
-
A book starts with the left (recto) side and progresses from right to left.
-
页面由左页(正面)开始,由右向左进行配置(由左向右翻页)。
-
頁面由左頁(正面)開始,由右向左進行配置(由左向右翻頁)。
-
-
-
-
-
Horizontal composition.
-
横排时
-
橫排時
-
-
-
Characters are arranged from left to right, and lines are arranged from top to bottom.
-
文字由左向右,行由上向下排列。
-
文字由左而右,行由上而下排列。
-
Chinese traditionally only uses vertical writing mode. When horizontal lines are used in content that is set vertically, such as on stone inscriptions or headings for newspapers and magazines. In such cases, characters should be ordered from right to left. but now this has largely been replaced by the horizontal lines that are read from left to right.
One by one, with the same upright orientation as Han characters. This usually applies to single-letter alphanumerics, and acronyms.
-
与汉字采相同的书写方向,依字母逐个排列,主要用于单一西文字母或阿拉伯数字,以及首字母缩略词等。
-
與漢字採相同的書寫方向,依字母逐個排列,主要用於單一西文字母或阿拉伯數字,以及首字母縮略詞等。
-
-
-
-
-
- Arrangement of Western text in vertical writing mode—normal orientation.
- 直排中的西文排版示例1
- 直排中的西文排版示例1
-
-
-
-
Western alphas or European numerals used for this arrangement should have the same fixed size and width as the Han characters, rather than a proportional width.
In principle, if numbers are arranged horizontally in a vertical writing mode, the width of the numbers should not exceed 1 em. This rule originated in the letterpress printing era due to the fixed width of each line. Therefore, in vertical writing mode, Western alphas or European numerals are not limited to two digits, but the width should not exceed 1 em. Some commonly seen examples include "3.0", "A+" and "2B".
In horizontal writing mode there is only one way of arranging alphanumerics, i.e. the normal orientation.
-
横排时,以正常方向配置。
-
橫排時,以正常方向配置。
-
-
-
-
-
Titles or captions of tables and illustrations.
-
图片、表格的标题或说明文字
-
圖片、表格的標題或說明文字
-
-
-
- In vertical writing mode, put the title or caption of tables or illustrations at the left or right side.
-
-
直排时,图片、表格的标题或说明文字,放在图、表的左侧或右侧。
-
直排時,圖片、表格的標題或說明文字,放在圖、表的左側或右側。
-
-
-
- In horizontal writing mode, put the title or caption of tables or illustrations at the top or bottom.
-
-
横排时,图片、表格的标题或说明文字,放在图、表的上方或下方。
-
橫排時,圖片、表格的標題或說明文字,放在圖、表的上方或下方。
-
-
- The title or caption of tables refers to the text outside the table, which is different from the header row/column and header column in the table.
-
-
标题或说明文字通常是表格之外的文本内容,与表格内的标题行、标题列不同。
-
標題或說明文字通常是表格之外的文本內容,與表格內的標題行、標題列不同。
-
-
-
-
-
-
Arrangement of the table header row/column.
-
表格标题行、标题列的位置
-
表格標題行、標題列的位置
-
-
-
- In vertical writing mode, put the header row of the table on the right and the header column on the top.
-
-
直排时,表格的标题行(直行)位于右侧,标题列(横列)位于上方。
-
直排時,表格的標題行(直行)位於右側,標題列(橫列)位於上方。
-
-
-
- In horizontal writing mode, put the header row of the table on the top and the header column on the left.
-
-
横排时,表格的标题行(横行)位于上方,标题列(直列)位于左侧。
-
橫排時,表格的標題行(橫行)位於上方,標題列(直列)位於左側。
-
-
- In different regions, the arrangement direction of cells described by row (Chinese: 行 háng) and column (Chinese: 列 liè) in Chinese terminology may be different. For example, 行 in Mainland China usually refers to a horizontal arrangement of cells, and 列 refers to a vertical arrangement of cells; while 行 in Taiwan and Hong Kong usually refers to a vertical arrangement of cells, and 列 (or 栏) refers to a horizontal arrangement of cells.
-
- This document uses row/column in logical directions consistently, i.e., "row" is vertical in vertical writing mode and horizontal in horizontal writing mode, and "column" is horizontal in vertical writing mode and vertical in horizontal writing mode.
-
Arrangement of an incomplete number of lines on a multi-column format page due to new recto, page break, or other reason.
-
换页、换章时最末页采多栏排列、行于页面结束时,依以下方式处理:
-
換頁、換章時最末頁採多欄排列、行於頁面結束時,依以下方式處理:
-
-
-
In vertical writing mode, just finish the line where it ends. The number of lines in each column is not uniform.
-
直排时,顺其行文结束,各栏左右行数可不一致。
-
直排時,順其行文結束,各欄左右行數可不一致。
-
-
-
In horizontal writing mode, columns can be re-arranged so that each column has the same number of lines. In case the number of lines is not divisible by the number of columns, add the smallest number to make it divisible and re-arrange columns using the quotient as the number of lines so that only the last column shall have the incomplete number of lines.
-
横排时,各栏的行数可平均。但因字数不足,行数无法与栏数配合时,不足的行数在最后一栏末尾留空。
-
橫排時,各欄的行數可平均。但因字數不足,行數無法與欄數配合時,不足的行數於最後一欄末尾留空。
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
+
- Line composition
- 行内文字排版处理
- 行內文字排版處理
+ Punctuation & inline features
+ 标点符号与其他行内特性
+ 標點符號與其他行內特性
-
-
- Line Composition Rules for Punctuation Marks
- 标点符号与其排版
- 標點符號與其排版
-
-
The usage of Chinese punctuation marks differs across different regions. One major difference is how the character face is handled and positioned relative to the character frame. Punctuation marks are usually center-aligned in the character frame in Taiwan and Hong Kong, while punctuation marks are positioned in the corner of the character frame on the side closest to the preceding text in the Chinese Mainland. The differences and the correct way to layout punctuation marks in different areas will be introduced in detail later.
Major typesetting differences between Traditional Chinese and Simplified Chinese include the positioning of punctuation and terminological variations. (See more at [[[#glyphs_sizes_and_positions_in_character_faces_of_punctuation_marks]]]).
CJKV punctuation marks use different glyphs which are visually distinct between languages. Unicode currently does not distinguish each of them with unique codepoints. Usually, we use typefaces corresponding to the locale of the written text or have the layout engines adjust the punctuation marks according to the languages automatically.
The content of the following section is mainly based on the content of General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011) issued in Mainland China, as well as the Punctuation Guidance (2008 revised edition) issued by the Ministry of Education in Taiwan. The former is a recommended national standard while the latter is not mandatory for general publications but mainly used to regulate education materials like textbooks.
Pause or stop punctuation marks are used to indicate pauses or the end of a sentence. Some of the pause or stop punctuation marks appear within a sentence, such as secondary commas, commas, semicolons, colons, etc., while others appear at the end of a sentence, such as periods, question marks and exclamation marks.
The usage of Chinese punctuation marks differs across different regions. One major difference is how the character face is handled and positioned relative to the character frame. Punctuation marks are usually center-aligned in the character frame in Taiwan and Hong Kong, while punctuation marks are positioned in the corner of the character frame on the side closest to the preceding text in the Chinese Mainland. The differences and the correct way to layout punctuation marks in different areas will be introduced in detail later.
Major typesetting differences between Traditional Chinese and Simplified Chinese include the positioning of punctuation and terminological variations. (See more at [[[#major_differences_between_horizontal_and_vertical_writing_modes]]]).
CJKV punctuation marks use different glyphs which are visually distinct between languages. Unicode currently does not distinguish each of them with unique codepoints. Usually, we use typefaces corresponding to the locale of the written text or have the layout engines adjust the punctuation marks according to the languages automatically.
Chinese punctuation marks are mainly divided into pause or stop punctuation marks and indicator punctuation marks. Pause or stop punctuation marks are used to indicate pauses or the end of a sentence. Some of the pause or stop punctuation marks appear within a sentence, such as secondary commas, commas, semicolons, colons, etc., while others appear at the end of a sentence, such as periods, question marks and exclamation marks.
In contrast with pause or stop punctuation marks, indicator punctuation marks usually indicate a specific feature of the phrase or sentence. They include quotation marks, brackets, parentheses (parenthetical punctuation), two-em dashes, ellipses, emphasis dots, connector marks, interpuncts, book title marks, proper noun marks, and solidi.
The content of the following section is mainly based on the content of General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011) issued in Mainland China, as well as the Punctuation Guidance (2008 revised edition) issued by the Ministry of Education in Taiwan. The former is a recommended national standard while the latter is not mandatory for general publications but mainly used to regulate education materials like textbooks.
In many college textbooks, science and technology literature, and grammar books of Western languages for example, most of which are in horizontal writing mode, where Western text are heavily used. In these cases, U+FF0E FULLWIDTH FULL STOP [.] can be used as periods, while U+002C COMMA [,] or U+FF0C FULLWIDTH COMMA [,] can be used as commas or secondary commas.
-
许多理工书籍、科技文献、西文教科书、语法书籍等内含大量西文词句,并采用横排,为求标点符号体例一致,也有采用U+FF0E FULLWIDTH FULL STOP [.]为句号、采U+002C COMMA [,]或U+FF0C FULLWIDTH COMMA [,]为逗号与顿号的案例。详见[[[#atypical_punctuation_marks_and_their_arrangements]]]节。
+
许多理工书籍、科技文献、西文教科书、语法书籍等内含大量西文词句,并采用横排,为求标点符号体例一致,也有采用U+FF0E FULLWIDTH FULL STOP [.]为句号、采用U+002C COMMA [,]或U+FF0C FULLWIDTH COMMA [,]为逗号与顿号的案例。详见[[[#atypical_punctuation_marks_and_their_arrangements]]]节。
許多理工書籍、科技文獻、西文教科書、語法書籍等內含大量西文詞句,並採用橫排,為求標點符號體例一致,也有採用U+FF0E FULLWIDTH FULL STOP [.]為句號、採U+002C COMMA [,]或U+FF0C FULLWIDTH COMMA [,]為逗號與頓號的案例。詳見[[[#atypical_punctuation_marks_and_their_arrangements]]]節。
@@ -1428,55 +1137,18 @@
叹号U+FF01 FULLWIDTH EXCLAMATION MARK [!]与问号U+FF1F FULLWIDTH QUESTION MARK [?]。叹号及问号用于句末,前者表示惊讶,后者表示质疑。
驚嘆號U+FF01 FULLWIDTH EXCLAMATION MARK [!]與問號U+FF1F FULLWIDTH QUESTION MARK [?]。驚嘆號及問號用於句末,前者表示驚訝,後者表示質疑。
-
-
-
-
- Indicator Punctuation Marks
- 标号
- 標號
-
-
-
In contrast with pause or stop punctuation marks, indicator punctuation marks usually indicate a specific feature of the phrase or sentence. They include quotation marks, brackets, parentheses, two-em dashes, ellipses, emphasis dots, connector marks, interpuncts, book title marks, proper noun marks, and solidi.
Quotation marks, usually used in pairs, are commonly used to emphasize certain characters or words, or to indicate the beginning and ending of the dialog or quoted content. If there is a need to use a pair of quotation marks inside a pair of quotation marks, the shape of the inner quotation marks will differ from the parent quotation marks. Quotation marks are a kind of bracket.
When there is a need for quotation marks, Taiwan will apply single quotation marks first, followed by double quotation marks. Single quotation marks include U+300C LEFT CORNER BRACKET [「] and U+300D RIGHT CORNER BRACKET [」]; double quotation marks include U+300E LEFT WHITE CORNER BRACKET [『] and U+300F RIGHT WHITE CORNER BRACKET [』].
-
在台湾,采用先单、后双的引号体例。单引号,包含开始单直角引号U+300C LEFT CORNER BRACKET [「]与结束单直角引号U+300D RIGHT CORNER BRACKET [」];双引号,包含开始双直角引号U+300E LEFT WHITE CORNER BRACKET [『]与结束双直角引号U+300F RIGHT WHITE CORNER BRACKET [』]。
-
在台灣,採用先單、後雙的引號體例。單引號,包含開始單直角引號U+300C LEFT CORNER BRACKET [「]與結束單直角引號U+300D RIGHT CORNER BRACKET [」];雙引號,包含開始雙直角引號U+300E LEFT WHITE CORNER BRACKET [『]與結束雙直角引號U+300F RIGHT WHITE CORNER BRACKET [』]。
-
On the other hand, Chinese Mainland will apply double quotation marks first, followed by single quotation marks. In Chinese Mainland, double quotation marks include U+201C LEFT DOUBLE QUOTATION MARK [“], U+300E LEFT WHITE CORNER BRACKET [『], U+201D RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK [”], U+300F RIGHT WHITE CORNER BRACKET [』]; single quotation marks include U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK [‘], U+300C LEFT CORNER BRACKET [「], U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK [’] and U+300D RIGHT CORNER BRACKET [」]. In horizontal writing, quotation marks are usually used. But in vertical writing, use corner brackets instead.
-
在中国大陆,采用先双、后单的引号体例,弯引号用于横排、直角引号用于直排。双引号,包含开始双弯引号U+201C LEFT DOUBLE QUOTATION MARK [“]、开始双直角引号U+300E LEFT WHITE CORNER BRACKET [『]、结束双弯引号U+201D RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK [”]、结束双直角引号U+300F RIGHT WHITE CORNER BRACKET [』];单引号,包含开始单弯引号U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK[‘]、开始单直角引号U+300C LEFT CORNER BRACKET[「]、结束单弯引号U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK [’]、结束单直角引号U+300D RIGHT CORNER BRACKET [」]。
-
在中國大陸,採用先雙、後單的引號體例,彎引號用於橫排、直角引號用於直排。雙引號,包含開始雙彎引號U+201C LEFT DOUBLE QUOTATION MARK [“]、開始雙直角引號U+300E LEFT WHITE CORNER BRACKET [『]、結束雙彎引號U+201D RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK [”]、結束雙直角引號U+300F RIGHT WHITE CORNER BRACKET [』];單引號,包含開始單彎引號U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK [‘]、開始單直角引號U+300C LEFT CORNER BRACKET [「]、結束單彎引號U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK [’]、結束單直角引號U+300D RIGHT CORNER BRACKET [」]。
-
-
When there is a need for multiple-paragraph quotation marks, opening quotation marks should be given to the first and every subsequent paragraph, and closing quotation marks are only used in the final paragraph of the quotation.
-
当引文不只一段时,应在每段开头使用开始引号,并且只在最后一段末尾使用结束引号。
-
當引文不只一段時,應在每段開頭使用開始引號,並且只在最後一段末尾使用結束引號。
-
-
-
There are vertical bracket codepoints such as U+FE41 PRESENTATION FORM FOR VERTICAL LEFT CORNER BRACKET in Unicode. But they are not suitable for authors to use directly. They should be replaced via some other mechanism.
-
Unicode编码中有如U+FE41 PRESENTATION FORM FOR VERTICAL LEFT CORNER BRACKET等直立的符号,但作者不适宜直接使用该符号,而是通过其他机制替代使用。
-
Unicode編碼中有如U+FE41 PRESENTATION FORM FOR VERTICAL LEFT CORNER BRACKET等直立的符號,但作者不適宜直接使用該符號,而是透過其他機制替代使用。
-
-
-
Some Traditional Chinese publications in Taiwan might also apply double quotation marks first, followed by single quotation marks.
-
某些台湾的繁体中文出版物也会采用先双、后单的引号体例。
-
某些台灣的繁體中文出版物亦會採用先雙、後單的引號體例。
-
-
-
Traditional Chinese might also use quotation marks, but it is hardly ever used in vertical writing mode.
-
繁体中文也有使用弯引号者,但很少用于直排。
-
繁體中文也有使用彎引號者,但鮮少用於直排。
-
+
See [[[#h_quotations]]].
+
参见[[[#h_quotations]]]。
+
參見[[[#h_quotations]]]。
+
Parentheses.
括号
@@ -1486,10 +1158,10 @@
括号用于行内注释、说明。
括號用於行內注釋、說明。
-
According to Punctuation Guidance (2008 revised edition) issued by the Ministry of Education in Taiwan, parentheses used in Chinese include U+FF08 FULLWIDTH LEFT PARENTHESIS [(], U+FF09 FULLWIDTH RIGHT PARENTHESIS [)] and U+2E3A TWO-EM DASH [⸺] or U+2014 EM DASH [—]. In the latter case, either one two-em dash (U+2E3A TWO-EM DASH [⸺]) or two consecutive em dashes can be used.
+
According to Punctuation Guidance (2008 revised edition) issued by the Ministry of Education in Taiwan, there are two types of parenthetical punctuation. The first type is U+FF08 FULLWIDTH LEFT PARENTHESIS [(] and U+FF09 FULLWIDTH RIGHT PARENTHESIS [)], and the second type is U+2E3A TWO-EM DASH [⸺] or two U+2014 EM DASH [—].
台湾教育部的《重订标点符号手册》(2008年修订版)称括号为夹注号,分甲式及乙式,甲式为U+FF08 FULLWIDTH LEFT PARENTHESIS [(]与U+FF09 FULLWIDTH RIGHT PARENTHESIS [)],乙式则为一对各占二个汉字空间的U+2E3A TWO-EM DASH[⸺]或一组两个U+2014 EM DASH[—]。括号属于夹注符号。
台灣教育部的《重訂標點符號手冊》(2008年修訂版)稱括號為夾注號,分甲式及乙式,甲式為U+FF08 FULLWIDTH LEFT PARENTHESIS [(]與U+FF09 FULLWIDTH RIGHT PARENTHESIS [)],乙式則為一對各佔二個漢字空間的U+2E3A TWO-EM DASH[⸺]或一組兩個U+2014 EM DASH[—]。括號屬於夾注符號。
-
The description of parentheses in General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011), the national standard issued by China Central Government, is basically the same as above, but it lists two-em dash as one type of dash.
+
The description of parentheses in General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011), the national standard issued by China Central Government, is basically the same as above, but it lists two-em dash as one type of dash, instead of parenthetical punctuation.
Two-em dashes show a continuation of tone or sound, an abrupt change in thought, or add new content to the context, appearing as a horizontally and vertically centered line, and have a width of 2 em. Using U+2E3A TWO-EM DASH [⸺] is recommended, but two adjacent U+2014 EM DASH [—] characters are also often used.
+
Two-em dashes show a continuation of tone or sound, an abrupt change in thought, or add new content to the context. In both horizontal text and vertical text, the two-em dash should be centered in the character frame, and have a width of 2 em. Using U+2E3A TWO-EM DASH [⸺] is recommended, but two adjacent U+2014 EM DASH [—] characters are also often used.
破折号表示语气或声音的延续、语意的转换或行文的补充。呈现上为一条在水平和垂直方向均位于字面正中的直线,占两个汉字空间。推荐使用占两个汉字宽度的U+2E3A TWO-EM DASH [⸺],但通常也使用两个连续的U+2014 EM DASH [—]来实现。
破折號表示語氣或聲音的延續、語意的轉換或行文的補充。呈現上為一條在水平和垂直方向均位於字面正中的直線,占兩個漢字空間。推薦使用占兩個漢字寬度的U+2E3A TWO-EM DASH [⸺],但通常也使用兩個連續的U+2014 EM DASH [—]來實現。
+
+
Two-em dashes are not supposed to be separated from one line to the next.
+
破折号不得以适配分行之由断开或拆至两行。
+
破折號不得以適配分行之由斷開或拆至兩行。
Ellipses.
省略号/删节号
刪節號/省略號
-
Ellipses are used to indicate a truncation of text, an unfinished sentence or a break in speech. An ellipsis in Chinese consists of six dots, takes up the space of two Hanzi characters, and is horizontally and vertically centered within its character frame. This is normally achieved using two U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS characters, side-by-side.
-
This code point, with appropriate rotation and replacement mechanism, will be centered within its character frame regardless of whether it is in vertical or horizontal writing mode, which is more in line with the Chinese typesetting requirements.
-
此符号配合适当的转向与取代机制,在显示上无论直横排,省略点皆居中,更符合排版需求。
-
此符號配合適當的轉向與取代機制,在顯示上無論直橫排,刪節點皆居中,更符合排版需求。
-
-
-
-
Emphasis Dots.
-
着重号
-
着重號
-
Emphasis dots are symbols placed on the line head or line foot to emphasize the text, strengthen the tone, or avoid ambiguity. For horizontal writing mode, emphasis dots are placed under the characters, whereas in vertical writing mode, they are usually placed to the right side of the characters. Both U+25CF BLACK CIRCLE [●] or U+2022 BULLET [•] can work as emphasis dots.
-
着重号用于表示相应文本的强调、着重语气或避免歧义。其形态为标注于文字底端或顶端(横排多在下方〔底端〕、直排多在右侧〔顶端〕)的圆形中黑点,可以为U+25CF BLACK CIRCLE [●]或U+2022 BULLET [•]。
-
着重號用於表示相應文本的強調、着重語氣或避免歧義。其形態為標注於文字底端或頂端(橫排多在下方〔底端〕、直排多在右側〔頂端〕)的圓形中黑點,可以為U+25CF BLACK CIRCLE [●]或U+2022 BULLET [•]。
-
Punctuation Guidance (revised edition) issued by The Ministry of Education in Taiwan does not include this mark but it can still be seen in some publications.
-
台湾教育部的《重订标点符号手册》(2008年修订版)中未收录此符号,但仍可见于部分台湾的出版物。
-
台灣教育部的《重訂標點符號手冊》(2008年修訂版)中未收錄此符號,但仍可見於部分台灣的出版物
+
See [[[#h_ellipsis]]].
+
参见[[[#h_ellipsis]]]。
+
參見[[[#h_ellipsis]]]。
Connector Marks.
@@ -1576,36 +1232,6 @@
過去因大五碼未有詳細的語意定義,所以時有混用U+FF0E FULLWIDTH FULL STOP [.]、U+2027 HYPHENATION POINT [‧]、U+2022 BULLET [•]等字元作為間隔號的例子,建議使用U+00B7 MIDDLE DOT [·]。而U+30FB KATAKANA MIDDLE DOT [・]來自日文JIS編碼,並非中文編碼,不建議使用。
-
-
Book title marks.
-
书名号
-
書名號
-
-
According to Punctuation Guidance (revised edition in 2008) issued by the Ministry of Education in Taiwan, book title marks are used to indicate the names of works which usually include books, articles, songs, movies, files, calligraphy and paintings. Generally, there are two types of book title marks, wavy low lines or angle brackets. Book title mark type A U+FE4F WAVY LOW LINE [﹏] has a wavy line appearance and is positioned at the line foot of the annotated text. When two works are listed adjacent to each other, their wavy lines should be visually separated. Book title mark type B includes U+300A LEFT DOUBLE ANGLE BRACKET [《], U+300B RIGHT DOUBLE ANGLE BRACKET [》], U+3008 LEFT ANGLE BRACKET [〈] and U+3009 RIGHT ANGLE BRACKET [〉]. The former pair is used for the names of books while the latter pair is used for the names of articles.
-
根据台湾教育部的《重订标点符号手册》(2008年修订版),书名号分为甲式及乙式,甲式为波浪底线U+FE4F WAVY LOW LINE [﹏],标注在相应文本底端,二个作品名称相邻时,甲式书名号间须在视觉上分离予以辨别。乙式有双书名号U+300A LEFT DOUBLE ANGLE BRACKET [《]与U+300B RIGHT DOUBLE ANGLE BRACKET [》]、单书名号U+3008 LEFT ANGLE BRACKET [〈]与U+3009 RIGHT ANGLE BRACKET [〉],前一对用于标示书名号、后一对用于标示篇名。
-
根據台灣教育部的《重訂標點符號手冊》(2008年修訂版),書名號分為甲式及乙式,甲式為波浪底線U+FE4F WAVY LOW LINE [﹏],標注在相應文本底端,二個作品名稱相鄰時,甲式書名號間須在視覺上分離予以辨別。乙式有雙書名號U+300A LEFT DOUBLE ANGLE BRACKET [《]與U+300B RIGHT DOUBLE ANGLE BRACKET [》]、單書名號U+3008 LEFT ANGLE BRACKET [〈]與U+3009 RIGHT ANGLE BRACKET [〉],前一對用於標示書名號、後一對用於標示篇名。
-
Book title marks are used to indicate titles of books, articles, songs, films, documents, artworks and so on.
-
书名号用于标示书名、篇名、歌曲名、影剧名、文件名、字画名等各种作品名称。
-
書名號用於標示書名、篇名、歌曲名、影劇名、文件名、字畫名等各種作品名稱。
-
According to the General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011) in Mainland China, the names of books as well as chapters should be quoted using double angle brackets [《》]. When there is a need to indicate the name of another book within the double angle brackets [《》], the ordinary angle brackets [〈〉] should be used.
U+FF3F FULLWIDTH LOW LINE [_] is positioned at the line foot of proper nouns such as a person's name, the name of a place, etc.
-
专名号为U+FF3F FULLWIDTH LOW LINE [_],标示专有名词——如人名、地名等——底端的符号。
-
專名號為U+FF3F FULLWIDTH LOW LINE [_],標示專有名詞——如人名、地名等——底端的符號。
-
When two proper nouns are adjacent to each other, the lines of the marks should be visually separated.
-
在两个专有名词相邻时,专名号间须在视觉上分离予以辨别。
-
在二個專有名詞相鄰時,專名號間須在視覺上分離予以辨別。
-
Solidi.
分隔号
@@ -1621,61 +1247,13 @@
-
-
+
+
+
+
-
-
- Sizes and positions of Punctuation Marks
- 标点符号的字形、尺寸与字面分布
- 標點符號的字形、尺寸與字面分布
-
-
Please find a description of the glyphs and usage of punctuation marks at [[[#categories_and_usage_of_punctuation_marks]]] and [[[#tables_of_chinese_punctuation_marks]]]. There are no notable differences among different regions in the glyphs of punctuation marks. The major differences are their size and where the character face is positioned relative to the character frame.
Punctuation marks used in Taiwan and Hong Kong are usually positioned in the vertical and horizontal center of the square space left for them; while in vertical writing mode and horizontal writing mode, some of the punctuation marks are positioned in different directions so as to mark the corresponding characters more accurately. In Mainland China, the punctuation marks are usually positioned following the characters they are supposed to mark; while some punctuation marks might be positioned in different directions due to the vertical or horizontal writing mode. Also, different writing modes might require different punctuation marks to fulfill the same function, e.g. horizontal writing mode requires curved quotation marks while vertical writing mode requires corner brackets.
Pause or stop punctuation marks include the slight-pause comma, comma, semicolon, colon, period, question mark, exclamation mark, etc. They take the same dimensions as well as the direction as a character in their respective writing modes does. In Taiwan and Hong Kong, pause or stop punctuation marks are usually positioned in the vertical and horizontal center of the square space left for them. In Chinese Mainland, they are positioned in the top or bottom side in the space left for them following the marked characters. In horizontal writing mode, the pause or stop punctuation marks are placed at the lower left corner in the square space while in vertical writing mode, they are placed in the right upper corner.
-
-
-
- An example punctuation position for vertical writing mode in Mainland China中国大陆竖排标点位置示例。中國大陸直排標點位置範例。
-
-
Bracket marks include quotation marks, parentheses, book title mark type B, etc. They should be positioned in pairs at either side of the marked character(s), have the same dimensions as a character, and the same direction as the characters. Bracket quotation marks have different positioning rules in different areas. In Taiwan, single quotation marks will be used first and then double quotation marks, whereas in Chinese Mainland, double quotation marks will be used first and then single quotation marks. Also, the writing mode should be taken into consideration as well. Horizontal writing mode requires curved quotation marks while vertical writing mode requires corner brackets.
Ellipses and two-em dashes, should be vertically and horizontally centered within their square frame, and should be one character in height and two characters in width. They are not supposed to be separated from one line to the next and should be positioned in the same direction as the characters.
Connector marks should take up the same dimensions as a single character, and be vertically and horizontally centered within its square frame. Among the connector marks, the EN DASH should have a short length to distinguish it from the Han character [一], which means one. And they should be positioned in the same direction as the characters they mark.
Middle dots should be vertically and horizontally centered within their square frame and take up the same dimensions as a single character. The orientation of middle dots are the same in horizontal and vertical writing modes. To make more economical use of the available space, or to tighten the overall spacing, sometimes middle dots can have 1/2 em.
Interlinear marks like proper noun marks, book title mark type A, and emphasis dots should be positioned underneath the marked characters in horizontal writing mode. In vertical writing mode, emphasis dots should be positioned to the right side of the marked characters so as not to affect the characters above and beneath them.
Solidi should be vertically and horizontally centered within their square frame. In GB rules, it should take 1/2 em, whereas in Taiwan, there is no clear rule about its dimensions but most publications will give them the same dimensions as a single character.
- Book title mark A (wavy low line) is positioned to the bottom of the marked characters in horizontal writing mode, and to the left of the marked characters in vertical writing mode.
-
-
甲式书名号(波浪线﹏)横排时标注于文字底部,直排时标注于文字左侧。
-
甲式書名號(波浪線﹏)橫排時標注於文字底部,直排時標注於文字左側。
-
Proper noun marks are positioned to the bottom of the marked characters in horizontal writing mode, and to the left of the marked characters in vertical writing mode.
-
专名号横排时标注于文字底部,直排时标注于文字左侧。
-
專名號橫排時標注於文字底部,直排時標注於文字左側。
-
Emphasis dots are positioned to the bottom of the marked characters in horizontal writing mode, and to the right of the marked characters in vertical writing mode.
The following punctuation marks already exist in Unicode: U+2047 DOUBLE QUESTION MARK [⁇]、U+203C DOUBLE EXCLAMATION MARK [‼ ]、U+2048 QUESTION EXCLAMATION MARK [⁈]、U+2049 EXCLAMATION QUESTION MARK [⁉]. They should be used with discretion.
-
在Unicode中已编有U+2047 DOUBLE QUESTION MARK [⁇]、U+203C DOUBLE EXCLAMATION MARK [‼ ]、U+2048 QUESTION EXCLAMATION MARK [⁈]、U+2049 EXCLAMATION QUESTION MARK [⁉]等符号,在考量字体支持下可斟酌使用。
+
The following punctuation marks already exist in Unicode: U+2047 DOUBLE QUESTION MARK [⁇], U+203C DOUBLE EXCLAMATION MARK [‼], U+2048 QUESTION EXCLAMATION MARK [⁈], and U+2049 EXCLAMATION QUESTION MARK [⁉]. They should be used with discretion.
+
在Unicode中已编有U+2047 DOUBLE QUESTION MARK [⁇]、U+203C DOUBLE EXCLAMATION MARK [‼]、U+2048 QUESTION EXCLAMATION MARK [⁈]、U+2049 EXCLAMATION QUESTION MARK [⁉]等符号,在考量字体支持下可斟酌使用。
在Unicode中已編有U+2047 DOUBLE QUESTION MARK [⁇]、U+203C DOUBLE EXCLAMATION MARK [‼]、U+2048 QUESTION EXCLAMATION MARK [⁈]、U+2049 EXCLAMATION QUESTION MARK [⁉]等符號,在考量字體支援下可斟酌使用。
- Prohibition Rules for Line Start and Line End
- 行首行尾禁则
- 行首行尾禁則
-
-
In order to maintain a smooth reading experience and consistency of style, there are certain constraints for the positioning of most punctuation marks. In most cases, according to its function, a punctuation mark is prohibited from appearing at the line start or line end. This rule was first implemented during the time of letterpress printing. In Mainland China, the national standard General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011) sets clear rules about the positioning of punctuation marks. In Taiwan and Hong Kong, there is not yet a standard for the usage and positioning of punctuation marks, but most of the publications apply the rules described in this document.
- There are four sets of line-breaking rules with different strictness:
-
-
- 具体地,可以分为四种级别:
-
-
- 具體地,可以分為四種級別:
-
-
-
- none
- 不处理
- 不處理
-
-
-
- Ignore all prohibition against line breaks. Commonly used in newspapers in Taiwan and Hong Kong.
-
-
- 完全不处理行首行尾禁则。常见于台湾香港等地报刊。
-
-
- 完全不處理行首行尾禁則。常見於台灣香港等地報刊。
-
-
-
- basic
- 基本处理
- 基本處理
-
-
-
- Pause or stop punctuation marks (secondary commas, commas, semicolons, colons, periods, exclamation marks, and question marks), closing quotation marks, closing parentheses, closing angle brackets, connector marks, and interpuncts should not appear at the line start. Opening quotation marks, opening parentheses, and opening angle brackets should not appear at the line end. This is the most recommended method.
-
- Prior to processing the prohibition rules, [[[#punctuation_width_adjustment]]] according to the typesetting style should be processed first, because compression of the punctuation marks will affect the line break position.
-
- In principle, line-breaking rules within a single document should be consistent. However, in the case where three punctuation marks appear together, such as [。』」], prohibition against line break can be ignored to keep a reasonable spacing between characters in each line. This should be considered as a remedial measure and is not recommended generally.
-
- Prohibition rules for line start and line end are styling issues. The user agent can choose or customize the rules to become more or less restrictive when needed.
-
- Prohibition Rules for Unbreakable Marks
- 符号分离禁则
- 符號分離禁則
-
-
-
- Punctuation Marks
- 标点符号
- 標點符號
-
-
The following punctuation marks should be considered as one unit and take 2 em. They should not be separated into two lines. In cases where multiples of such punctuation marks appear together, it is allowed to separate them into two lines as described in [[[#handling_western_text_in_chinese_text_using_proportional_western_fonts]]]. If they were forced to remain on one line, it might cause too much space between the characters in the previous line and decrease the aesthetics of the entire composition.
Two-em dashes [——] can be created using U+2E3A TWO-EM DASH [⸺] or two adjacent U+2014 EM DASH [—] characters. Both alternatives should take 2 em.
-
乙式括号与破折号是占两个汉字空间的U+2E3A TWO-EM DASH [⸺] 或连续使用两个U+2014 EM DASH [—]。
-
乙式括號與破折號為佔二個漢字空間的U+2E3A TWO-EM DASH [⸺] 或連續使用兩個U+2014 EM DASH [—]。
-
-
-
Ellipsis.
-
省略号
-
刪節號
-
When two U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS […] or U+22EF MIDLINE HORIZONTAL ELLIPSIS [⋯] characters are used together for ellipsis, they take up the space of two Hanzi characters, are horizontally and vertically centered within their character frames, and consist of six dots.
According to section 5.1.5 of the General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011), when two ellipses are used together, they should be four characters wide and occupy an independent line.
Punctuation marks between characters (except for two-em dash and horizontal ellipsis) usually occupy 1 em, making it easy to recognize and lay out. Some layout styles do not adjust the punctuation width at all. However, in order to make the the composition tighter and more readable, and when implementing [[[#prohibition_rules_for_line_start_end]]], the width of the punctuation marks needs to be adjusted. Whether to adjust depends on the judgment of the typesetting style. Many publications in Taiwan do not adjust punctuation width, while most publications in Mainland China and Hong Kong do adjust punctuation width. Punctuation width adjustment is usually divided into two situations: 1) when consecutive punctuation marks appear 2) when the punctuation mark appears at the beginning or end of a line. There are more than one style of width adjustment, and only the basic principles are explained below.
- Punctuation Adjustment Space
- 标点符号的调整空间
- 標點符號的調整空間
-
-
Punctuation marks are divided into two types: "unadjustable" and "adjustable", and "adjustable" is divided into six categories according to the position of the adjustable space: left of character face in horizontal writing mode, right of character face in horizontal writing mode, left and right of character face in horizontal writing modes; top of character face in vertical writing mode, bottom of character face in vertical writing mode, top and bottom of character face in vertical writing mode.
-
-
-
-
-
- Adjustment space of punctuation marks.
- 标点符号的调整空间。
- 標點符號的調整空間。
-
-
+
+
+
Quotation Marks
+
引号
+
引號
+
Quotation marks, usually used in pairs, are commonly used to emphasize certain characters or words, or to indicate the beginning and ending of the dialog or quoted content. If there is a need to use a pair of quotation marks inside a pair of quotation marks, the shape of the inner quotation marks will differ from the parent quotation marks. Quotation marks are a kind of bracket.
When there is a need for quotation marks, Taiwan will apply single quotation marks first, followed by double quotation marks. Single quotation marks include U+300C LEFT CORNER BRACKET [「] and U+300D RIGHT CORNER BRACKET [」]; double quotation marks include U+300E LEFT WHITE CORNER BRACKET [『] and U+300F RIGHT WHITE CORNER BRACKET [』].
+
在台湾,采用先单、后双的引号体例。单引号,包含开始单直角引号U+300C LEFT CORNER BRACKET [「]与结束单直角引号U+300D RIGHT CORNER BRACKET [」];双引号,包含开始双直角引号U+300E LEFT WHITE CORNER BRACKET [『]与结束双直角引号U+300F RIGHT WHITE CORNER BRACKET [』]。
+
在台灣,採用先單、後雙的引號體例。單引號,包含開始單直角引號U+300C LEFT CORNER BRACKET [「]與結束單直角引號U+300D RIGHT CORNER BRACKET [」];雙引號,包含開始雙直角引號U+300E LEFT WHITE CORNER BRACKET [『]與結束雙直角引號U+300F RIGHT WHITE CORNER BRACKET [』]。
+
On the other hand, Chinese Mainland will apply double quotation marks first, followed by single quotation marks. In Chinese Mainland, double quotation marks include U+201C LEFT DOUBLE QUOTATION MARK [“], U+300E LEFT WHITE CORNER BRACKET [『], U+201D RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK [”], U+300F RIGHT WHITE CORNER BRACKET [』]; single quotation marks include U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK [‘], U+300C LEFT CORNER BRACKET [「], U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK [’] and U+300D RIGHT CORNER BRACKET [」]. In horizontal writing, quotation marks are usually used. But in vertical writing, use corner brackets instead.
+
在中国大陆,采用先双、后单的引号体例,弯引号用于横排、直角引号用于直排。双引号,包含开始双弯引号U+201C LEFT DOUBLE QUOTATION MARK [“]、开始双直角引号U+300E LEFT WHITE CORNER BRACKET [『]、结束双弯引号U+201D RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK [”]、结束双直角引号U+300F RIGHT WHITE CORNER BRACKET [』];单引号,包含开始单弯引号U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK[‘]、开始单直角引号U+300C LEFT CORNER BRACKET[「]、结束单弯引号U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK [’]、结束单直角引号U+300D RIGHT CORNER BRACKET [」]。
+
在中國大陸,採用先雙、後單的引號體例,彎引號用於橫排、直角引號用於直排。雙引號,包含開始雙彎引號U+201C LEFT DOUBLE QUOTATION MARK [“]、開始雙直角引號U+300E LEFT WHITE CORNER BRACKET [『]、結束雙彎引號U+201D RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK [”]、結束雙直角引號U+300F RIGHT WHITE CORNER BRACKET [』];單引號,包含開始單彎引號U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK [‘]、開始單直角引號U+300C LEFT CORNER BRACKET [「]、結束單彎引號U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK [’]、結束單直角引號U+300D RIGHT CORNER BRACKET [」]。
-
Unadjustable punctuations include: GB-style short connector marks, interpuncts, and solidi, because these punctuation points always take 1/2 em; exclamation marks and question marks in horizontal writing mode in Hong Kong and Taiwan, and colons, semicolons, question marks, exclamation marks in vertical writing mode in Chinese Mainland, Hong Kong, and Taiwan, because these punctuations always take 1 em.
When there is a need for multiple-paragraph quotation marks, opening quotation marks should be given to the first and every subsequent paragraph, and closing quotation marks are only used in the final paragraph of the quotation.
+
当引文不只一段时,应在每段开头使用开始引号,并且只在最后一段末尾使用结束引号。
+
當引文不只一段時,應在每段開頭使用開始引號,並且只在最後一段末尾使用結束引號。
-
-
- Adjustment of adjacent punctuation marks
- 连续标点符号的调整
- 連續標點符號的調整
-
+
+
There are vertical bracket codepoints such as U+FE41 PRESENTATION FORM FOR VERTICAL LEFT CORNER BRACKET in Unicode. But they are not suitable for authors to use directly. They should be replaced via some other mechanism.
+
Unicode编码中有如U+FE41 PRESENTATION FORM FOR VERTICAL LEFT CORNER BRACKET等直立的符号,但作者不适宜直接使用该符号,而是通过其他机制替代使用。
+
Unicode編碼中有如U+FE41 PRESENTATION FORM FOR VERTICAL LEFT CORNER BRACKET等直立的符號,但作者不適宜直接使用該符號,而是透過其他機制替代使用。
+
-
-
+
+
Some Traditional Chinese publications in Taiwan might also apply double quotation marks first, followed by single quotation marks.
+
某些台湾的繁体中文出版物也会采用先双、后单的引号体例。
+
某些台灣的繁體中文出版物亦會採用先雙、後單的引號體例。
+
+
+
Traditional Chinese might also use quotation marks, but it is hardly ever used in vertical writing mode.
+
繁体中文也有使用弯引号者,但很少用于直排。
+
繁體中文也有使用彎引號者,但鮮少用於直排。
+
+
+
+
Book title marks.
+
书名号
+
書名號
-
- Regardless of the style of the text as a whole, adjustments should be made in principle when brackets appear next to other punctuations, or when brackets appear repeatedly (such as opening & opening, closing & closing, or closing & opening) to make the text more compact and easy to read.
-
According to Punctuation Guidance (revised edition in 2008) issued by the Ministry of Education in Taiwan, book title marks are used to indicate the names of works which usually include books, articles, songs, movies, files, calligraphy and paintings. Generally, there are two types of book title marks, wavy low lines or angle brackets. Book title mark type A U+FE4F WAVY LOW LINE [﹏] has a wavy line appearance and is positioned at the line foot of the annotated text. When two works are listed adjacent to each other, their wavy lines should be visually separated. Book title mark type B includes U+300A LEFT DOUBLE ANGLE BRACKET [《], U+300B RIGHT DOUBLE ANGLE BRACKET [》], U+3008 LEFT ANGLE BRACKET [〈] and U+3009 RIGHT ANGLE BRACKET [〉]. The former pair is used for the names of books while the latter pair is used for the names of articles.
+
根据台湾教育部的《重订标点符号手册》(2008年修订版),书名号分为甲式及乙式,甲式为波浪底线U+FE4F WAVY LOW LINE [﹏],标注在相应文本底端,二个作品名称相邻时,甲式书名号间须在视觉上分离予以辨别。乙式有双书名号U+300A LEFT DOUBLE ANGLE BRACKET [《]与U+300B RIGHT DOUBLE ANGLE BRACKET [》]、单书名号U+3008 LEFT ANGLE BRACKET [〈]与U+3009 RIGHT ANGLE BRACKET [〉],前一对用于标示书名号、后一对用于标示篇名。
+
根據台灣教育部的《重訂標點符號手冊》(2008年修訂版),書名號分為甲式及乙式,甲式為波浪底線U+FE4F WAVY LOW LINE [﹏],標注在相應文本底端,二個作品名稱相鄰時,甲式書名號間須在視覺上分離予以辨別。乙式有雙書名號U+300A LEFT DOUBLE ANGLE BRACKET [《]與U+300B RIGHT DOUBLE ANGLE BRACKET [》]、單書名號U+3008 LEFT ANGLE BRACKET [〈]與U+3009 RIGHT ANGLE BRACKET [〉],前一對用於標示書名號、後一對用於標示篇名。
+
Book title marks are used to indicate titles of books, articles, songs, films, documents, artworks and so on.
+
书名号用于标示书名、篇名、歌曲名、影剧名、文件名、字画名等各种作品名称。
+
書名號用於標示書名、篇名、歌曲名、影劇名、文件名、字畫名等各種作品名稱。
+
According to the General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011) in Mainland China, the names of books as well as chapters should be quoted using double angle brackets [《》]. When there is a need to indicate the name of another book within the double angle brackets [《》], the ordinary angle brackets [〈〉] should be used.
- In principle, any two adjacent punctuation marks that are 2 em wide should be reduced to 1.5 em. Following the same principle, they may be reduced to 1 em for certain typographic styles.
-
U+FF3F FULLWIDTH LOW LINE [_] is positioned at the line foot of proper nouns such as a person's name, the name of a place, etc.
+
专名号为U+FF3F FULLWIDTH LOW LINE [_],标示专有名词——如人名、地名等——底端的符号。
+
專名號為U+FF3F FULLWIDTH LOW LINE [_],標示專有名詞——如人名、地名等——底端的符號。
+
When two proper nouns are adjacent to each other, the lines of the marks should be visually separated.
+
在两个专有名词相邻时,专名号间须在视觉上分离予以辨别。
+
在二個專有名詞相鄰時,專名號間須在視覺上分離予以辨別。
+
-
- In principle, the compression should let the opening and closing bracket be close to the isolated segment of text.
-
-
- 挤压方向判定原则上应该让开始、结束夹注符号应紧靠被夹注的内容。
-
-
- 擠壓方向判定原則上應該讓開始、結束夾注符號應緊靠被夾注的內容。
-
+
-
-
- Compression of punctuation marks at line start or line end
- 行首行尾标点挤压
- 行首行尾標點擠壓
-
-
When a punctuation mark appears at line start or line end, the following rules for space adjustment will make the composition tighter and more readable.
-
当标点符号出现在行首或行尾时,以下的空隙调整规则使文字体裁更加紧凑、易读。
-
標點符號出現在一行之首或之末時,以下的空隙調整規則得以使文字體裁更加緊湊、易讀。
-
-
-
For the case of first-line indent, if an opening bracket is set at the beginning of the first line of the paragraph, half a character space can be trimmed before the bracket.
When an opening bracket appears at the beginning of a line, half a character space can be trimmed before the bracket.
-
当行首出现开始夹注符号,可以缩减该符号始侧二分之一个汉字大小的空白。
-
當行首出現開始夾注符號,可以縮減該符號始側二分之一個漢字大小的空白。
-
-
-
According to section 5.1.10 of the General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011), when a full-width punctuation character appears at the end of a line, it SHALL be trimmed to half-width.
- Hanging Punctuation at Line End
- 行尾点号悬挂
- 行尾點號懸掛
-
-
Most Chinese publications do not use hanging punctuation at line end. According to the Japanese Layout Requirements document, hanging punctuation at the line end is a kind of extension of the prohibition rules at line start. This rule helps to avoid moving characters or punctuation marks between lines and avoids inconsistency of space between the characters in different lines.
In general, the punctuation marks that can be hung at the line end include slight-pause comma, comma and period. In Simplified Chinese, all the pause or stop punctuation marks overhang the line end since they are positioned at the starting point of the character frame.
If a punctuation mark (slight-pause comma, comma or period) is expected to be at the start of a line, it should be placed at the end of the previous line, to fit in the type area.
-
若点号(顿号、逗号或句号)将出现于行首,可将其置于前一行的行尾端、突出版心。
-
若點號(頓號、逗號或句號)將出現於一行之首,可將其置於前一行的行尾端、突出版心。
-
However, in Taiwan and Hong Kong, since punctuation marks are positioned in the vertical and horizontal center, hanging the punctuation marks might make an abrupt affect on the composition. Therefore, Traditional Chinese does not apply hanging punctuation in horizontal writing mode but only in vertical writing mode.
Most punctuation marks in modern Chinese typesetting are interspersed between the text in a line, but the Proper Noun Mark (underline), the Book Title Mark (only for the type A wavy low line) and the Emphasis Dot need to be positioned between lines. These punctuation marks are known as “interlinear marks”. Of which, the Proper Noun Mark and the Book Title mark are known as interlinear lines.
Jùdòu (句读, old-style punctuation) for ancient Chinese texts were all interlinear marks. Although the typesetting of ancient Chinese texts is beyond the scope of this document, the guidance provided in this section can still serve as a reference for the basic principles of interlinear marks.
In vertical typesetting, the interlinear lines are positioned to the left of the text, while the Emphasis Dot is positioned to the right of the text. The situation where both these marks are applied at the same time is known as double-sided setting. In horizontal typesetting, both the interlinear lines and Emphasis Dot are positioned to the bottom of the text. This situation is known as a single-side setting. In principle, text typeset horizontally will not use double-sided setting.
Under normal circumstances, a line of text will use the same font size. For these instances, single-sided and double-sided setting will generally behave as follows:
-
通常情况下,一行内文字使用同样的字号,此时,单、双面装的一般通则如下:
-
通常情況下,一行內文字使用同樣的字號,此時,單、雙面裝的一般通則如下:
+
+
+ Emphasis & highlighting
+ 强调与突出显示
+ 強調與突出顯示
+
-
Regardless of single-sided or double-sided setting, as well as for horizontal or vertical typesetting, the line gap must always be consistent. This is in accordance to what was stated in section 2.3.5.4. During the initial typesetting design, the positioning of the interlinear marks must be taken into account such that sufficient space is allocated for the line gap. Forcing extra spacing in a single line containing interlinear marks must be avoided as much as possible.
To ensure appropriate positioning of interlinear marks, the line gap for single-sided setting must not be smaller than half of the font size, while the line gap for double-sided setting must not be smaller than 5/8 (=1/2+1/8) of the font size.
Emphasis dots are symbols placed on the line head or line foot to emphasize the text, strengthen the tone, or avoid ambiguity. For horizontal writing mode, emphasis dots are placed under the characters, whereas in vertical writing mode, they are usually placed to the right side of the characters. Both U+25CF BLACK CIRCLE [●] or U+2022 BULLET [•] can work as emphasis dots.
+
着重号用于表示相应文本的强调、着重语气或避免歧义。其形态为标注于文字底端或顶端(横排多在下方〔底端〕、直排多在右侧〔顶端〕)的圆形中黑点,可以为U+25CF BLACK CIRCLE [●]或U+2022 BULLET [•]。
+
着重號用於表示相應文本的強調、着重語氣或避免歧義。其形態為標注於文字底端或頂端(橫排多在下方〔底端〕、直排多在右側〔頂端〕)的圓形中黑點,可以為U+25CF BLACK CIRCLE [●]或U+2022 BULLET [•]。
-
Emphasis Dots shall be center-aligned with its corresponding character; interlinear lines must be correspond with the length and quantity of content they are marking out. As such, if there are multiple instances which need to be marked out with interlinear lines, multiple interlinear lines need to be used. Interlinear lines cannot be arbitrarily broken up. And a single interlinear line cannot be composed out of multiple fragments. For example, if there are two adjacent Proper Nouns, even if the text being marked out is set solid, both Proper Nouns must be clearly marked with two Proper Noun Marks that are distinguishable from one another. In this instance, a single Proper Noun Mark must not be used, because this would cause the two Proper Nouns to be misunderstood as a single Proper Noun.
Punctuation Guidance (revised edition) issued by The Ministry of Education in Taiwan does not include this mark but it can still be seen in some publications.
+
台湾教育部的《重订标点符号手册》(2008年修订版)中未收录此符号,但仍可见于部分台湾的出版物。
+
台灣教育部的《重訂標點符號手冊》(2008年修訂版)中未收錄此符號,但仍可見於部分台灣的出版物。
-
Interlinear marks must be as close to the marked text as possible. The thickness and size of the interlinear lines and emphasis dots is determined by the font design and typesetting rendering engine, but even though there is no absolute limitation, the sizing of these interlinear marks must be harmonious with the font size and letter-spacing of the marked text.
- For Loose Setting or Situations When Letter-Spacing Needs To Be Increased
- 在疏排或行内调整需要拉开字距的情况
- 在疏排或行內調整需要拉開字距的情況
-
+
Emphasis marks are usually not used for periods, commas, colons, semicolons, exclamation marks, question marks, two-em dashes, ellipses, connector marks, interpuncts, solidi, quotation marks, brackets, and book title marks.
If the letter-spacing of the marked text needs to be increased, the length of the interlinear line must be increased to match without being broken
-
如果被标注字的字距被拉开,行间线应相应延长且不能断开
-
如果被標註字的字距被拉開,行間線應相應延長且不能斷開
+
+
Unlike Chinese, emphasis dots in horizontal Japanese text are placed above the text. When Japanese text is embedded in Chinese or vice versa, the use of emphasis dots should follow the style of the main language of the text. For example, if Chinese text contains fragments of text in Japanese or another language, the entire punctuation system, including emphasis dots, should remain in the Chinese style. Even if there is Japanese text, emphasis dots should still be placed below the corresponding text to maintain the consistency and readability of Chinese layout. Similarly, in a text that is mainly in Japanese, embedded Chinese content should also follow Japanese layout rules and place emphasis dots above the text.
In accordance to what was explained in the first general guidance, even after the letter-spacing is increased, Emphasis Dots must continue to be center-aligned with the text they are marking
-
根据上述通则 1. 拉开字距后,着重号依旧应与字符居中对齐而不能错位。
-
根據上述通則 1. 拉開字距後,著重號依舊應與字符居中對齊而不能錯位。
-
-
-
- Special Situation for Single-Side Setting
- 横排单面装特殊情况
- 橫排單面裝特殊情況
-
+
This rule ensures that the overall style and visual effect are not damaged in mixed text composition.
+
这一规则确保了在多语言混排情境下,中文排版的整体风格和视觉效果不受破坏。
+
這一規則確保了在多語言混排情境下,中文排版的整體風格和視覺效果不受破壞。
+
-
By right, double-sided setting must not occur in horizontal writing mode. In cases where both a Proper Noun Mark or Book Title Mark is used together with Emphasis Dots, the guiding principle is "line first, followed by dot", such that the underline or wavy line is closer to the text, while the dot comes below.
- Composition of Chinese and Western Mixed Texts
- 中、西文混排处理
- 中、西文混排處理
-
-
-
- Composition of Chinese and Western Mixed Text
- 中文与西文的混排
- 中文與西文的混排
-
-
There are many examples in Chinese text where Western text, such as Latin letters, Greek letters, or European numerals, are found alongside Han characters. The following are just a few examples:
-
中文排版中,汉字与拉丁字母、希腊字母或阿拉伯数字等西文混排的状况经常出现,以下列举部分范例。
-
中文排版中,漢字與拉丁字母、希臘字母或阿拉伯數字等西文混排的狀況經常出現,以下列舉部分範例。
-
-
-
One Western letter used as a symbol for something, such as ‘A’ or ‘B’.
-
使用西文字母作为符号,如“A”“B”。
-
使用西文字母作為符號,如「A」「B」。
-
-
-
A Western word is used in a Chinese context, such as ‘editor’.
-
直接使用如“editor”的西文单词。
-
直接使用如「editor」的西文單字詞。
-
-
-
Acronyms, such as 'DTP' or 'GDP'.
-
使用组织名称、专有名词等的首字母缩略词,例如DTP、GDP。
-
使用組織名稱、專有名詞等的首字母縮略詞,例如DTP、GDP。
-
-
-
Book titles or authors in references to Western books that use the original spelling.
-
呈现西文文献等的作者名、书名等时,采用原本表记的方式呈现。
-
呈現西文文獻等的作者名、書名等時,採用原本表記的方式呈現。
-
-
-
European numerals used to express years or other numbers, such as '1999年'.
-
使用阿拉伯数字表示纪年、数量值、编号等,如“1999年”。
-
使用阿拉伯數字表示紀年、數量詞、編號等,如「1999年」。
-
-
-
Alphanumerics are also used in itemized lists and numbered headings, or as symbols for chemical elements or mathematical formulae. It can be seen from these examples that it is an everyday occurrence to find Western characters mixed with Han characters in Chinese composition.
Western numerals, sometimes called arabic, or arabic-indic numerals, are referred to as European numerals in the context of this document, unless notes indicate otherwise.
-
若无特别提示,本文使用的“阿拉伯数字”皆指西方语言或欧洲形式的印度-阿拉伯数字。
-
若無特別提示,本文使用之「阿拉伯數字」皆指西方語言或歐洲形式的印度-阿拉伯數字。
-
-
Formerly, fullwidth ASCII characters were often used, either to make the presentation look orderly, or simply due to the poorly developed computer technologies available for text layout. Nowadays, typesetting engines allow for proportional or monospace fonts, as required, rather than forcing the user to resort to the old fullwidth blocks of Latin letters and European numerals.
When Western texts are mixed with Han characters, Chinese style punctuation and its common usage should be used in principle since the main text is Chinese. However, in the case of technical documents, if plenty of formulae are contained in the text, the full stop can be unified with the western-style period, U+002E FULL STOP [.], and the ellipsis can be unifed with the western-style ellipsis, U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS […]. The way glyphs are positioned relative to the character frame follows the Western convention for both Simplified and Traditional text. Also in textbooks on the grammar of Western languages, which contain plenty of example sentences mixed with Chinese, the aforementioned western-style periods can be used.
-
中西混排中,由于正文是中文,原则上应该使用中文标点,遵守中文标点的习惯用法。但是,涉及公式较多的科学技术中文图书,句号可以统一使用西文句号U+002E FULL STOP [.],省略号可以使用西文省略号U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS […],字面分布按西文习惯;又或西文例句较多且多与中文混排的中文版西文语法教材,亦可使用前述的西文句号。
-
中西混排中,由於正文是中文,原則上應該使用中文標點,遵守中文標點的習慣用法。但是,涉及公式較多的科學技術中文圖書,句號可以統一使用西文句號U+002E FULL STOP [.],刪節號可以使用西文刪節號U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS […],字面分布按西文習慣;又或西文例句較多且多與中文混排的中文版西文語法教材,亦可使用前述的西文句號。
-
-
-
- Mixed Text Composition in Horizontal Writing Mode
- 横排的中、西文混排配置
- 橫排的中、西文混排配置
-
-
In horizontal writing mode, the basic approach uses proportional fonts to represent Western alphas and uses proportional or monospace fonts for European numerals. In principle, there is tracking or spacing between an adjacent Han character and a Western character of up to 1/4 em, except at the line start or end.
Setting Western text with Han character width monospace fonts. Western alphas or European numerals follow each other, one at a time, in the same direction and orientation as the Han characters. This arrangement is usually adopted where the text contains a single letter or digit, or an acronym (such as GDP).
-
-
-
-
-
- Example of Western alphas in normal orientation.
- 没有转向的西文字母示例
- 沒有轉向的西文字母示例
-
-
-
-
-
Setting Western text with proportional fonts, rotated 90 degrees clockwise. This approach is usually adopted where Western text compose a word or sentence. There is tracking or spacing between a Han character and an adjacent Western alpha or European numeral, up to a width of 1/4 em, except at the line start or end.
-
-
-
-
-
- Example of Western alphas rotated 90 degrees clockwise.
- 顺时针旋转90°的西文字母示例
- 順時針旋轉90°的西文字母示例
-
-
-
-
-
Setting European numerals with proportional fonts in horizontal-in-vertical orientation. This style is usually adopted when dealing with a two to three digit number whose width is equal to the default line advance or slightly wider (within an acceptable range).
Han numerals are usually used in vertical writing mode, however, in recent years it is becoming more common to see fullwidth European numerals and proportional numerals set as horizontal-in-vertical.
Quotation marks are usually not used in vertical writing mode (corner brackets are used instead). However, when quoting Western text, quotation marks are sometimes used to match Western style. In this case, the orientation of the quotation marks must follow the quoted Western text (rotated 90° clockwise).
The following provides composition rules for handling Western alphas and European numerals in horizontal writing mode or for situations in vertical writing mode where the words/phrases of Western alphas or European numerals are rotated 90 degrees clockwise:
A sequence of Western characters in a Western word should not break across a line-break, except where hyphenation is allowed.
-
西文单字词在可使用连字符处之外,不得分隔为两行。
-
西文單字詞在可使用連字符處之外,不得分隔為兩行。
-
-
-
Tracking or spacing between a Han character and an alphanumeric is up to 1/4 em.
-
汉字与西文字母或阿拉伯数字之间,原则上使用不多于四分之一个汉字宽的字距或空白。
-
漢字與西文字母或阿拉伯数字之間,原則上使用不多於四分之一個漢字寬的字距或空白。
-
-
-
Justified text alignment is an important feature of Chinese composition. It is harder to align text as expected when a line contains Western characters. Typically, spacing or tracking is applied equally across the line, but such adjustments are only applied between Han characters, or between a Han character and a Western character. The spacing is not equally distributed between characters in Western words and/or European numerals.
Tracking or spacing of Western alphas or European numerals is not adjusted before or after Chinese commas or full stops, nor after Chinese opening and before Chinese closing brackets.
Ellipses are used to indicate a truncation of text, an unfinished sentence or a break in speech. An ellipsis in Chinese consists of six dots, takes up the space of two Hanzi characters, and is horizontally and vertically centered within its character frame. This is normally achieved using two U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS characters, side-by-side.
- Handling of Grid Alignment in Chinese and Western Mixed Text Composition
- 纵横对齐下的中西文混排处理
- 縱橫對齊下的中西文混排處理
-
+
Ellipses are not supposed to be separated from one line to the next.
+
省略号不得以适配分行之由断开或拆至两行。
+
刪節號不得以適配分行之由斷開或拆至兩行。
-
Due to the fact that each Han character is of the same width, not only should characters at the start and end of a line be aligned but it is also a requirement for characters within blocks of Han text to be aligned both vertically and horizontally, whether in vertical or horizontal writing mode. When Western alphas or European numerals are present, this principle is harder to achieve. Possible approaches are listed below:
Instead of 1/4-em spacing between a Han character and an alphanumeric, it is possible to use flexible spacing of up to 1/2 em. This brings the space occupied by Western characters to a multiple of the width of a Han character. In this way, both the Han characters before and after a Western text span snap to the grid lines.
When a Western word appears at the line end and needs to be broken, rather than breaking the word at a syllable boundary per the Western convention, the word may be forced to break at the line end, in order to ensure correct alignment.
-
当西文单词位于行尾必须断行时,无须遵照西文从音节断行的惯例,在行尾强制断行,以确保行尾对齐。
-
當西文單詞位於行尾必須斷行時,無須遵照西文從音節斷行的慣例,於行尾強制斷行,以確保行尾對齊。
-
-
-
-
When using grid alignment, it is recommended to deal with line end punctuation marks by hanging the first of them outside the type area as mentioned in section [[[#hanging_punctuation_marks_at_line_end]]]. In situations that involve consecutive punctuation marks, the second and following punctuation marks are allowed to appear at the line start.
This code point, with appropriate rotation and replacement mechanism, will be centered within its character frame regardless of whether it is in vertical or horizontal writing mode, which is more in line with the Chinese typesetting requirements.
+
此符号配合适当的转向与取代机制,在显示上无论直横排,省略点皆居中,更符合排版需求。
+
此符號配合適當的轉向與取代機制,在顯示上無論直橫排,刪節點皆居中,更符合排版需求。
+
-
+
According to section 5.1.5 of the General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011), when two ellipses are used together, they should be four characters wide and occupy an independent line.
- Usage of Interlinear Annotations
+ Usage of ruby行间注的用途行間注的用途
-
Chinese interlinear annotation, also known as ruby, refers to small, supplementary text attached to certain characters or words in the main text. Chinese interlinear annotation is usually set in the interlinear space and aligned to the corresponding base text which it annotates. In Chinese typesetting, Chinese interlinear annotation is mainly used to indicate pronunciation or meaning.
Ruby refers to small, supplementary text attached to certain characters or words in the main text. Ruby in Chinese is usually set in the interlinear space and aligned to the corresponding base text which it annotates. In Chinese typesetting, ruby is mainly used to indicate pronunciation or meaning.
- Indicating the Pronunciation for Han characters
+ Indicating the pronunciation for Han characters为汉字标注读音為漢字標注讀音
-
In Chinese, interlinear annotation is most commonly used to indicate the pronunciation of Han characters. Presenting the pronunciation alongside the characters is a great help to beginners, especially to children who are native speakers, or to foreigners intending to study Chinese. Therefore, it is rare to annotate isolated Han characters. Instead, phonetic annotations tend to cover the full text. Also, it is not regular practice in Chinese layout to use interlinear annotation for pronunciation outside these educational contexts, even for the pronunciation of rarely used characters, although sometimes pronunciation is provided inline, possibly within brackets.
In Chinese, ruby is most commonly used to indicate the pronunciation of Han characters. Presenting the pronunciation alongside the characters is a great help to beginners, especially to children who are native speakers, or to foreigners intending to study Chinese. Therefore, it is rare to annotate isolated Han characters. Instead, phonetic annotations tend to cover the full text. Also, it is not regular practice in Chinese layout to use ruby for pronunciation outside these educational contexts, even for the pronunciation of rarely used characters, although sometimes pronunciation is provided inline, possibly within brackets.
There are two major annotation systems for indicating Chinese pronunciation: Bopomofo (Zhuyin) and Romanization.
中文的标音方案有注音符号与罗马拼音两大类:
@@ -2426,12 +1585,12 @@
Romanization.
-
罗马拼音
+
罗马拼音
羅馬拼音
Hanyu Pinyin (汉语拼音), now the official standard in Mainland China, uses the Latin alphabet to transcribe the Modern Standard Chinese (Mandarin) pronunciations of Han characters. The most common use case in Mainland China is to indicate the pronunciation for all characters of the full text with Hanyu Pinyin. In Taiwan and areas that use Chinese dialects in China, the arrangement of the Taiwanese Romanization System for Minnan (台灣閩南語羅馬字), or romanization systems of other Chinese dialects are similar to those of Hanyu Pinyin.
Due to the characteristics of the Latin alphabet, such annotations appear in horizontal writing mode only. Texts for children who are native speakers usually provide reading assistance for each individual character, while texts for those who are learning Chinese as a second language mainly indicate pronunciation for whole words, but occasionally, both of them are set almost the same. There is space between the base text when whole words are annotated, and the interlinear annotation characters will have unique requirements such as sentence case, or punctuation marks corresponding to base characters. The composition of early publications using pinyin was quite variable and not consistent. In general, both character-based and word-based annotations were quite common. No further description of the early pinyin will be found in this document.
+
Due to the characteristics of the Latin alphabet, such annotations appear in horizontal writing mode only. Texts for children who are native speakers usually provide reading assistance for each individual character, while texts for those who are learning Chinese as a second language mainly indicate pronunciation for whole words, but occasionally, both of them are set almost the same. There is space between the base text when whole words are annotated, and the ruby text will have unique requirements such as sentence case, or punctuation marks corresponding to base characters. The composition of early publications using pinyin was quite variable and not consistent. In general, both character-based and word-based annotations were quite common. No further description of the early pinyin will be found in this document.
- Indicating Meaning or Other Additional Information
+ Indicating meaning or other additional information标注释义等非语音信息標注釋義等非語音信息
@@ -2452,21 +1611,21 @@
Bilingual Annotations.
-
中外文对照
+
中外文对照
中外文對照
-
Bilingual annotations aim to provide a Chinese translation of text in foreign languages or acronyms, or to offer the original text for words that have been translated into Chinese. This is mainly used for proper nouns, titles or those terms whose concepts are difficult to convey after translation. It is commonly found in translated works, mainly in light novels.
Bilingual annotations aim to provide a Chinese translation of text in foreign languages or acronyms, or to offer the original text for words that have been translated into Chinese. This is mainly used for proper nouns, titles or those terms whose concepts are difficult to convey after translation. It is commonly found in translated works.
An example of positioning for billingual annotations.中外文对照行间注的排版示例。中外文對照行間注的排版示例。
Interlinear Comments.
-
行间批语
+
行间批语
行間批語
-
Interlinear comments are ways to annotate the meaning of text fragments or a single word, and are so named for their interlinear positioning. They usually lie in the interlinear space and co-exist with the body text. Compared to other annotation methods, i.e. headnotes or footnotes, interlinear comments are more compact and stick better to the body. These kinds of comments are often found in ancient books, such as Rouge Inkstone, an early commentary of the novel Dream of the Red Chamber.
Interlinear comments are ways to annotate the meaning of text fragments or a single word, and are so named for their interlinear positioning. They usually lie in the interlinear space and co-exist with the body text. Compared to other annotation methods, i.e. headnotes or footnotes, interlinear comments are more compact and stick better to the body. These kinds of comments are often found in ancient books, such as Zhiyanzhai, an early commentary of the novel Dream of the Red Chamber.
- Overview of Interlinear Annotation Positioning
+ Overview of ruby positioning行间注排版概述行間注排版概述
In vertical writing mode, Bopomofo, Romanization or bilingual annotations are usually placed on the right side of the base text (Han characters), while interlinear comments are often placed on the left side. In horizontal writing mode, Bopomofo can be placed above the base text, but in most cases they are still set to the right side of the base text. On the other hand, Romanization and bilingual annotations can appear both above or below the base text, and the interlinear comments are usually placed at the bottom of the base text.
In principle, Bopomofo symbols are of the same size, and the number of Bopomofo symbols for one Han character is never more than three, which is quite easily manageable. Romanization, however, uses Latin letters whose sizes are proportional, their composed lengths are varied and there should be spaces between the words. Thus, these two kinds of phonetic annotations differ greatly in positioning.
Annotating with both Romanization and Bopomofo is a practical way to indicate the reading to readers who know only one of these systems, as well as helping study of or enquiries about the other one. Normally, when Romanization and Bopomofo are both provided, the Bopomofo symbols are placed on the right side of the Han character while Romanization is set at the bottom of the Han character in horizontal writing mode and to the left side in vertical writing mode.
An example of positioning for both Romanization and Bopomofo拼注音共同标注排版示例。拼注音共同標注排版示例。
@@ -2500,14 +1659,14 @@
- Positioning of Bopomofo Interlinear Annotations
+ Positioning of Bopomofo ruby注音符号标音的排版注音符號標音的排版
- Positioning of Bopomofo Symbols
+ Positioning of Bopomofo symbols注音符号的位置注音符號的位置
@@ -2520,7 +1679,7 @@
- Choice of Size and Ratio for Bopomofo Symbols
+ Choice of size and ratio for Bopomofo symbols注音符号的比例与大小注音符號的比例與大小
@@ -2575,7 +1734,7 @@
- Positioning of the Tones in Bopomofo Symbols
+ Positioning of the tones in Bopomofo symbols注音符号的声调号位置注音符號的聲調號位置
@@ -2668,7 +1827,7 @@
- Line Prohibition Rules for Bopomofo
+ Line prohibition rules for Bopomofo注音标音分离禁则注音標音分離禁則
@@ -2684,23 +1843,33 @@
- Positioning of Romanized Interlinear Annotations
+ Positioning of Romanized ruby罗马拼音标音的排版羅馬拼音標音的排版
- Basic Requirements
+ Basic requirements基本规则基本規則
+
Romanization is only available in horizontal writing mode. These phonetic annotations are usually placed on top of the base text. Regardless of the length of the base text and the phonetic annotations, the annotations should set solid and center-aligned with the basic text.
仅横排。注文通常置于基文上方。不论两者宽窄关系如何,注文应密排,并与基文居中对齐。
僅橫排。注文通常置於基文上方。不論二者寬窄關系如何,注文應密排,並與基文居中對齊。
+
+
+
+
+ Example of Romanized ruby.
+ 罗马拼音标音的示例。
+ 羅馬拼音標音的示例。
+
+
In special cases where Romanization is needed in vertical writing mode, the annotations are usually set to the right side of their corresponding base text, but it is difficult to read anyway.
@@ -2719,22 +1888,22 @@
Annotations are allowed to extend over the top of the adjacent base text as long as the minimum spacing is ensured.
-
只要不侵犯最小间距,可允许注文伸展到相邻基字上方。
+
只要不侵犯最小间距,可允许注文伸展到相邻基字上方。
只要不侵犯最小間距,可允許注文伸展到相鄰基字上方。
-
As most target readers are beginners to Chinese, the body text is usually in larger sizes and in the Kai typeface.
-
因针对汉语初学者,正文通常用较大字号的楷体。
-
因針對漢語初學者,正文通常用較大字號的楷體。
+
As most target readers are beginners to Chinese, the body text is usually in larger sizes and in a Kai typeface.
Due to the fact that Latin letters are proportional (width unknown) and that the advance widths in different typefaces deviate greatly from one another, the relationship between the sizes of annotations and their base text is somewhat undetermined. Under the influence of the typesetting of Japanese furigana, however, annotations are usually of half size of the base text.
Annotations usually use a sans-serif typeface which is rather thin and plump. It is generally the opinion in publishing and in education that Hanyu Pinyin must use those typefaces in which ‘a’ and ‘g’ are single story and the second tone mark is thick on the lower part and thin on the upper, as in the handwritten style of the stroke. Actually there have never been any national standards specifying the typefaces and the glyphs for Hanyu Pinyin.
As the phonetic annotations are often wider than their base text, the tracking of the body text should be larger, to allow annotations to expand and to avoid irregular adjustments within the base text.
- Atypical Cases for Han character Phonetic Annotations
+ Atypical cases for Han character phonetic annotations汉字标音的非典型情况漢字標音的非典型情況
@@ -2835,7 +2004,7 @@
Erhuayin, also known as rhotacization of syllable finals, is a special phonetic phenomenon in Modern Standard Chinese (Mandarin). Due to the limitations of annotating single Han characters, the Bopomofo annotations fail to indicate the continuity of Erhuayin and the change of the final sound, while Romanization shows the features of Erhuayin effectively.
An example of positioning for Zhuyin in Mandarin rhotacization of syllable finals.儿化音的排版示例。兒化音的排版示例。
@@ -2847,7 +2016,7 @@
- Positioning of Bilingual Annotations
+ Positioning of bilingual annotations中外文对照的排版中外文對照的排版
@@ -2858,7 +2027,7 @@
- Word Alignment
+ Word alignment词的对齐詞的對齊
@@ -2886,7 +2055,7 @@
- Positioning of Interlinear Comments
+ Positioning of interlinear comments行间批语的排版行間批語的排版
@@ -2900,680 +2069,2053 @@
-
+
-
-
-
- Paragraph Adjustment Rules
- 段落调整
- 段落調整
-
-
-
- First-line Indents
- 段首缩排
- 段首縮排
-
-
-
-
A paragraph, a section of a document which consists of one or more sentences to indicate a distinct idea, usually begins on a new line. For the related first-line indents, the following methods are available.
For Chinese publications, a first-line indent usually uses 2-em spaces. Publications like magazines, with multi-column content and less text in each column, might apply 1-em first-line indents as well.
First-line indents are applied to all paragraphs. Nearly all books and magazines make use of this method.
-
所有段落首行皆缩排。几乎所有的书籍与杂志皆使用此方法。
-
所有段落首行皆縮排。幾乎所有的書籍與雜誌皆使用此方法。
-
-
-
First-line indents do not apply to the first paragraph but to the rest of the paragraphs. This method is mostly seen in Western publications.
-
篇章最初段落的首行不缩排,其余段落首行缩排。此方法多见于西文书籍。
-
篇章最初段落的首行不縮排,其餘段落首行縮排。此方法多見於西文書籍。
-
-
-
No first-line indent is applied to any paragraph. A certain amount of space is inserted between the paragraphs so as to indicate the distinction between different paragraphs. In some books and magazines this method is applied.
-
所有段落首行皆不缩排,在段落与段落间加入一定程度的间距,作为间隔。部分书籍与杂志使用这种方式。
-
所有段落首行皆不予縮排,在段落與段落間加入一定程度的間距,以為區隔。部分書籍與雜誌使用這種方式。
-
-
-
In principle, some unfinished paragraphs should be broken rather than apply the first-line indents for the following paragraph. Dialogs, quotations or subtitles that the editor inserted might appear before the unfinished paragraph.
In principle, there is no extra space between paragraphs in Chinese books. The space between the last line of the previous paragraph and the first line of the next paragraph stays the same as the space between the rest of the lines in the paragraph. If a blank line is inserted after a paragraph, usually it indicates the end of the section or chapter. If there is no indent but extra space is added among the lines as an indication of separation, no blank line should be inserted to indicate the end of the section or chapter.
Alongside the case of applying indents to the beginning of all lines, there is also the method that indents the second and following lines of the paragraph, called tupai [凸排] or itemization, used in cases such as dramatic script lines and lines starting with the name of a person. Numbered lists of items, questions and answers (Q&A), and legal provisions utilise this method as well. Though called tupai [凸排] or itemization, the beginning of the line should not go beyond the type area.
When the tupai [凸排] or itemization method is used, the indent of the second line and the rest usually takes a fixed amount of space such as three characters plus one colon which takes four-character space. When the name of a person is less than three characters, a certain amount of space should be inserted between the characters so as to keep the same width as four.
The paragraph indent is the indentation of the line start by a fixed amount, starting from the line start side of the type area (in the case of one column) or of the column area (in the case of several columns). This method is usually applied for quotations, poetry or subtitles in a paragraph or between the paragraphs.
Generally speaking, the characters in the paragraphs which apply paragraph indent should be the same as the characters in the body content. Sometimes, due to the different typefaces, the size of characters in the paragraphs which apply paragraph indent differ from the characters in the body content. In this case, a certain amount of space might be added before and after the indent paragraph so as to make a clear distinction from other paragraphs. The space added is usually an integer times the height of paragraphs in the body content
+ Text decoration & other inline features
+ 文本标示与其他行内特性
+ 文本標示與其他行內特性
+
+
+
- Single Line Alignment Processing
- 单行对齐处理
- 單行對齊處理
+ Handling interlinear punctuation
+ 行间标点的处理
+ 行間標點的處理
-
Line alignment method is a process for setting the alignment of each line of text so that the actual position of the text can be matched with their preset position. "Single line alignment" is a process for setting alignment for a run of text that is shorter than a given line length. This method is frequently used for items, headings, and poems. The following methods are available.
Most punctuation marks in modern Chinese typesetting are interspersed between the text in a line, but the Proper Noun Mark (underline), the Book Title Mark (only for the type A wavy low line) and the Emphasis Dot need to be positioned between lines. These punctuation marks are known as “interlinear marks”. Of which, the Proper Noun Mark and the Book Title mark are known as interlinear lines.
Jùdòu (句读, old-style punctuation) for ancient Chinese texts were all interlinear marks. Although the typesetting of ancient Chinese texts is beyond the scope of this document, the guidance provided in this section can still serve as a reference for the basic principles of interlinear marks.
In vertical typesetting, the interlinear lines are positioned to the left of the text, while the Emphasis Dot is positioned to the right of the text. The situation where both these marks are applied at the same time is known as double-sided setting. In horizontal typesetting, both the interlinear lines and Emphasis Dot are positioned to the bottom of the text. This situation is known as a single-side setting. In principle, text typeset horizontally will not use double-sided setting.
The space between adjacent characters is, in principle, set solid, but the Han-Western spacing and the spacing around brackets can be adjusted according to the typesetting style. The center of the character sequence is unified with the center of the line, and the amount of spacing at the line start and line end is made equal.
The space between adjacent characters is, in principle, set solid, but the Han-Western spacing and the spacing around brackets can be adjusted according to the typesetting style. The start of the character sequence is unified with the line start, and if the line is not full, the line end is kept empty.
Under normal circumstances, a line of text will use the same font size. For these instances, single-sided and double-sided setting will generally behave as follows:
+
通常情况下,一行内文字使用同样的字号,此时,单、双面装的一般通则如下:
+
通常情況下,一行內文字使用同樣的字號,此時,單、雙面裝的一般通則如下:
+
+
Regardless of single-sided or double-sided setting, as well as for horizontal or vertical typesetting, the line gap must always be consistent. This is in accordance to what was stated in section 2.3.5.4. During the initial typesetting design, the positioning of the interlinear marks must be taken into account such that sufficient space is allocated for the line gap. Forcing extra spacing in a single line containing interlinear marks must be avoided as much as possible.
To ensure appropriate positioning of interlinear marks, the line gap for single-sided setting must not be smaller than half of the font size, while the line gap for double-sided setting must not be smaller than 5/8 (=1/2+1/8) of the font size.
Emphasis Dots shall be center-aligned with its corresponding character; interlinear lines must be correspond with the length and quantity of content they are marking out. As such, if there are multiple instances which need to be marked out with interlinear lines, multiple interlinear lines need to be used. Interlinear lines cannot be arbitrarily broken up. And a single interlinear line cannot be composed out of multiple fragments. For example, if there are two adjacent Proper Nouns, even if the text being marked out is set solid, both Proper Nouns must be clearly marked with two Proper Noun Marks that are distinguishable from one another. In this instance, a single Proper Noun Mark must not be used, because this would cause the two Proper Nouns to be misunderstood as a single Proper Noun.
Interlinear marks must be as close to the marked text as possible. The thickness and size of the interlinear lines and emphasis dots is determined by the font design and typesetting rendering engine, but even though there is no absolute limitation, the sizing of these interlinear marks must be harmonious with the font size and letter-spacing of the marked text.
The space between adjacent characters is, in principle, set solid, but the Han-Western spacing and the spacing around brackets can be adjusted according to the typesetting style. The end of the character sequence is unified with the line end, and if the line is not full, the line start is kept empty.
-
行内文字原则上密排,但可以依据排版风格对中西间距和夹注符号进行调整。该行首字至行首使用空白。
-
行內文字原則上密排,但可以依據排版風格對中西間距和夾註符號進行調整。該行首字至行首使用空白。
+
+
+ For Loose Setting or Situations When Letter-Spacing Needs To Be Increased
+ 在疏排或行内调整需要拉开字距的情况
+ 在疏排或行內調整需要拉開字距的情況
+
+
+
If the letter-spacing of the marked text needs to be increased, the length of the interlinear line must be increased to match without being broken
+
如果被标注字的字距被拉开,行间线应相应延长且不能断开
+
如果被標註字的字距被拉開,行間線應相應延長且不能斷開
+
+
In accordance to what was explained in the first general guidance, even after the letter-spacing is increased, Emphasis Dots must continue to be center-aligned with the text they are marking
+
根据上述通则 1. 拉开字距后,着重号依旧应与字符居中对齐而不能错位。
+
根據上述通則 1. 拉開字距後,著重號依舊應與字元居中對齊而不能錯位。
-
-
Even inter-character spacing
-
均排
-
均排
-
The space between adjacent characters is, in principle, set solid, but the Han-Western spacing and the spacing around brackets can be adjusted according to the typesetting style. Using the spacing made available during line adjustment processing, equal character spacing is applied where possible. The start of the character sequence is aligned to the position of the line start, and the end of the character sequence to the position of the line end.
A frequently seen case of even inter-character spacing is that, after applying the punctuation prohibition rules to each line, some lines will have more than one character space left, so in order to align the beginning and ending with the rest of the lines, this line should apply even inter-character spacing.
Even inter-character spacing is often used for listing names of people or objects. The last line of a paragraph or a paragraph with only one line can have even inter-character spacing applied as well.
-
在列表中,如列举人名、物品名时,采均排以求体例一致,当段落末行或段落仅有一行时,亦使用均排。
-
於列表,如列舉人名、物品名時,採均排以求體例一致,於段落末行或段落僅有一行時,亦使用均排。
-
-
+
+
+ Special Situation for Single-Side Setting
+ 横排单面装特殊情况
+ 橫排單面裝特殊情況
+
+
+
By right, double-sided setting must not occur in horizontal writing mode. In cases where both a Proper Noun Mark or Book Title Mark is used together with Emphasis Dots, the guiding principle is "line first, followed by dot", such that the underline or wavy line is closer to the text, while the dot comes below.
- Handling of Widows and Orphans
- 孤行与孤字处理
- 孤行與孤字處理
-
-
In the tradition of Chinese composition, an orphan does not make a line, nor does a widow make a page. The principles are as described below.
-
中文排版传统上有着“孤字不成行、孤行不成页”的规则。实际原则如下:
-
中文排版傳統上有著「孤字不成行、孤行不成頁」的規則。實際原則如下:
-
-
-
If there is only one character or one character with a punctuation mark left in the last line of a paragraph, this character is called an orphan. An orphan can be processed using the following methods, so that more than two characters can be positioned in the last line of a paragraph.
Similar to the handling for the prohibition rule that punctuation marks should not appear at the line start, the last character of the previous line can be moved to the next line, and the previous line should apply even inter-character spacing.
Delete some characters from the paragraph so that there will be enough space to move the orphan back to the previous line.
-
删减该段落文字,使孤字缩进段落前一行。
-
刪減該段落文字,使孤字縮進段落前一行。
-
-
-
Add more characters to the last line.
-
在该段落增加文字。
-
於該段落增加文字。
-
-
-
-
The definition of orphan in Chinese typesetting has some similarity with the definition of orphan in Latin typesetting. Refer to section 5.2 of Requirements for Latin Text Layout and Pagination.
If the first line of a paragraph in a page is the last line of a paragraph from the previous page, it is called a widow. A widow can be handled via the following methods.
There is only one line in a page and the line consists of one character and a punctuation mark, which makes the text an orphan and widow at the same time.
-
一页仅有一行,该行仅有一个字与标点。即孤字孤行同时出现。
-
一頁僅有一行,該行僅有一字與標點。即孤字孤行同時出現。
-
-
-
There are multiple paragraphs in a page but the first line is a widow and the first line consists of one character and a punctuation mark, which makes the orphan and widow appear together.
-
一页有复数段落,第一行为孤行,且该行仅有一字与标点。即孤字孤行同时出现。
-
一頁有複數段落,第一行為孤行,且該行僅有一字與標點。即孤字孤行同時出現。
-
-
-
There is only one line in a page, which makes the line a widow.
-
一页仅有一行,该行为孤行。
-
一頁僅有一行,該行為孤行。
-
-
-
There are multiple paragraphs in a page but the first line is a widow.
-
一页有复数段落,第一行为孤行。
-
一頁有複數段落,第一行為孤行。
-
-
-
There are multiple paragraphs in a page but one of the lines consists of one character only, which make the only character an orphan.
-
一页有复数段落,其中某一段落末行仅有一字,该字为孤字。
-
一頁有複數段落,其中某一段落末行僅有一字,該字為孤字。
-
-
-
There are different viewpoints on how the orphans and widows should be handled in the cases above due to differences between publishers. Case (a) and case (b) have a bigger affect on typesetting while case (c) affects it less. Cases (d) and (e) are rarely seen.
+ Line breaking & hyphenation
+ 换行与断词连字
+ 換行與斷詞連字
+
+
+
- Necessity for Line Adjustment
- 行内调整的必要性
- 行內調整的必要性
+ Prohibition rules for line start and line end
+ 行首行尾禁则
+ 行首行尾禁則
+
In order to maintain a smooth reading experience and consistency of style, there are certain constraints for the positioning of most punctuation marks. In most cases, according to its function, a punctuation mark is prohibited from appearing at the line start or line end. This rule was first implemented during the time of letterpress printing. In Mainland China, the national standard General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011) sets clear rules about the positioning of punctuation marks. In Taiwan and Hong Kong, there is not yet a standard for the usage and positioning of punctuation marks, but most of the publications apply the rules described in this document.
- There are numerous reasons, e.g. [[[#prohibition_rules_for_line_start_end]]], that result in line lengths being uneven. Under such circumstances, line adjustment is required. With the exception of [[[#prohibition_rules_for_unbreakable_marks]]], a run of text may be broken at the specified line length, allowing the text to be arranged into even rows. Other than the last line of a paragraph, the start and end of a line must be placed at the specified line start and line end position respectively. The last line of the paragraph will be adjusted accordingly to the overall flow of the text with adjustments made to the width of its punctuation. It is not necessary for the end of the last line to be aligned with the rest of the text. Please refer to [[[#adjustments_of_orphans_and_widows]]]. If the text only comprises of 1 line, please refer to [[[#ways_of_alignments]]].
-
- Instances where punctuation marks occur consecutively and still remain uneven after [[[#h-adjustment_of_adjacent_punctuation_marks]]];
+ Ignore all prohibition against line breaks. Commonly used in newspapers in Taiwan and Hong Kong.
- Lines containing characters of different font sizes;
+ Pause or stop punctuation marks (secondary commas, commas, semicolons, colons, periods, exclamation marks, and question marks), closing quotation marks, closing parentheses, closing angle brackets, connector marks, and interpuncts should not appear at the line start. Opening quotation marks, opening parentheses, and opening angle brackets should not appear at the line end. This is the most recommended method.
- After the processing of punctuation in accordance with [[[#prohibition_rules_for_line_start_end]]].
+ The set of rules in basic, and solidi should not appear at the line end.
- In contrast to Western typesetting, the body text in Chinese books are rarely left-aligned, and instead should be justified. Justification of Western text hinges on the adjustment of space between the words on a line, whereas there are more options for line justification when it comes to Chinese typesetting.
-
- Reduction and Expansion of Inter-Character Spacing
- 挤压处理和拉伸处理
- 擠壓處理和拉伸處理
-
-
-
- Line adjustments are predicated upon the amount of available space, for example, spacing between Western words, [[[#h-punctuation_adjustment_space]]], and so on. There are two methods for line adjustment:
-
- Reduction of Inter-Character Spacing:
- Inter-character spacing like those between Western words, mixed texts, or as described in [[[#h-punctuation_adjustment_space]]], should be reduced in accordance to the prevailing typesetting style.
+ The set of rules in GB-style, and two-em dashes and ellipses should not appear at the line start.
- Expansion of Inter-Character Spacing:
- Inter-character spacing like those between Western words, mixed texts or scenarios that are not limited by prohibition rules should be added in accordance to the prevailing typesetting style.
-
- In order to make the composition tighter and more readable, the guiding principle is to attempt to implement space reduction first. In the event that is insufficient, then space can be added where acceptable to achieve justification.
+ Prior to processing the prohibition rules, [[[#punctuation_width_adjustment]]] according to the typesetting style should be processed first, because compression of the punctuation marks will affect the line break position.
- The word spacing in Western text described here only pertains to situations which involve compositions of mixed Western and Han characters. The expected behaviour is different from that for purely Western texts, which will take into account the typeface, font size and letter spacing when doing text justification. In general, Western texts will add to word spacing and rarely uses space reduction.
+ In principle, line-breaking rules within a single document should be consistent. However, in the case where three punctuation marks appear together, such as [。』」], prohibition against line break can be ignored to keep a reasonable spacing between characters in each line. This should be considered as a remedial measure and is not recommended generally.
+ Prohibition rules for line start and line end are styling issues. The user agent can choose or customize the rules to become more or less restrictive when needed.
+
+ Prohibition rules for unbreakable marks
+ 符号分离禁则
+ 符號分離禁則
+
+
+
+
+ Punctuation marks
+ 标点符号
+ 標點符號
+
+
+
The following punctuation marks should be considered as one unit and take up 2 em of space. They should not be broken across two lines. In cases where multiples of such punctuation marks appear together, it is allowed to separate them into two lines. If they were forced to remain on one line, it might cause too much space between the characters in the previous line and decrease the aesthetics of the entire composition.
The percent sign (%), thousandth sign (‰), degree symbol (°, ℃, ℉) and the European numerals preceding them cannot be separated into two lines.
+
百分号(%)、千分号(‰)、度数符号(°、℃、℉)与其前面的阿拉伯数字之间不能拆成两行。
+
百分號(%)、千分號(‰)、度數符號(°、℃、℉)與其前面的阿拉伯數字之間不能拆成兩行。
+
+
+
The positive sign (+), negative sign (-), plus–minus sign (±) and the European numerals following it cannot be separated into two lines.
+
正号(+)、负号(-)、正负号(±)与其后面的阿拉伯数字之间不能拆成两行。
+
正號(+)、負號(-)、正負號(±)與其後面的阿拉伯數字之間不能拆成兩行。
+
+
+
There should be no line break between the currency symbol and its associated European numerals, including leading currency symbols (such as the RMB symbol ¥) and trailing currency symbols (such as the Vietnamese dong symbol ₫).
There should be no line break between superscripts, subscripts, and annotation marks and the text they are marking.
+
上标、下标、注释记号与被标记的正常字体文字之间不能断行。
+
上標、下標、注釋記號與被標記的正常字體文字之間不能斷行。
+
+
+
+
+
+
+ Hanging punctuation at line end
+ 行尾点号悬挂
+ 行尾點號懸掛
+
+
+
Most Chinese publications do not use hanging punctuation at line end. According to the Japanese Layout Requirements document, hanging punctuation at the line end is a kind of extension of the prohibition rules at line start. This rule helps to avoid moving characters or punctuation marks between lines and avoids inconsistency of space between the characters in different lines.
In general, there can be only 1 punctuation mark hung at the line end. Suitable punctuation marks include the slight-pause comma, comma and period. In Simplified Chinese, all the pause or stop punctuation marks can overhang the line end since they are positioned at the starting point of the character frame.
If a punctuation mark (slight-pause comma, comma or period) is expected to be at the start of a line, it should be placed at the end of the previous line, to fit in the type area.
+
若点号(顿号、逗号或句号)将出现于行首,可将其置于前一行的行尾端、突出版心。
+
若點號(頓號、逗號或句號)將出現於一行之首,可將其置於前一行的行尾端、突出版心。
+
However, in Taiwan and Hong Kong, since punctuation marks are positioned in the vertical and horizontal center, hanging the punctuation marks might make an abrupt affect on the composition. Therefore, Traditional Chinese does not apply hanging punctuation in horizontal writing mode but only in vertical writing mode.
In the case of a succession of punctuation marks, punctuation hanging should not be applied.
+
+
+
+
+ Handling Western text in Chinese text using proportional Western fonts
+ 西文使用比例字体时的混排处理
+ 西文使用比例字體時的混排處理
+
+
+
Western words/phrases should not break across a line-break in horizontal writing mode or in vertical writing mode where the words/phrases are rotated 90 degrees clockwise, except where hyphenation is allowed.
A paragraph, a section of a document which consists of one or more sentences to indicate a distinct idea, usually begins on a new line. For the related first-line indents, the following methods are available.
For Chinese publications, a first-line indent usually uses 2-em spaces. Publications like magazines, with multi-column content and less text in each column, might apply 1-em first-line indents as well.
First-line indents are applied to all paragraphs. Nearly all books and magazines make use of this method.
+
所有段落首行皆缩排。几乎所有的书籍与杂志皆使用此方法。
+
所有段落首行皆縮排。幾乎所有的書籍與雜誌皆使用此方法。
+
+
+
First-line indents do not apply to the first paragraph but to the rest of the paragraphs. This method is mostly seen in Western publications.
+
篇章最初段落的首行不缩排,其余段落首行缩排。此方法多见于西文书籍。
+
篇章最初段落的首行不縮排,其餘段落首行縮排。此方法多見於西文書籍。
+
+
+
No first-line indent is applied to any paragraph. A certain amount of space is inserted between the paragraphs so as to indicate the distinction between different paragraphs. In some books and magazines this method is applied.
+
所有段落首行皆不缩排,在段落与段落间加入一定程度的间距,作为间隔。部分书籍与杂志使用这种方式。
+
所有段落首行皆不予縮排,在段落與段落間加入一定程度的間距,以為區隔。部分書籍與雜誌使用這種方式。
+
+
+
In principle, some unfinished paragraphs should be broken rather than apply the first-line indents for the following paragraph. Dialogs, quotations or subtitles that the editor inserted might appear before the unfinished paragraph.
In principle, there is no extra space between paragraphs in Chinese books. The space between the last line of the previous paragraph and the first line of the next paragraph stays the same as the space between the rest of the lines in the paragraph. If a blank line is inserted after a paragraph, usually it indicates the end of the section or chapter. If there is no indent but extra space is added among the lines as an indication of separation, no blank line should be inserted to indicate the end of the section or chapter.
Alongside the case of applying indents to the beginning of all lines, there is also the method that indents the second and following lines of the paragraph, called tupai [凸排] or itemization, used in cases such as dramatic script lines and lines starting with the name of a person. Numbered lists of items, questions and answers (Q&A), and legal provisions utilise this method as well. Though called tupai [凸排] or itemization, the beginning of the line should not go beyond the type area.
When the tupai [凸排] or itemization method is used, the indent of the second line and the rest usually takes a fixed amount of space such as three characters plus one colon which takes four-character space. When the name of a person is less than three characters, a certain amount of space should be inserted between the characters so as to keep the same width as four.
The paragraph indent is the indentation of the line start by a fixed amount, starting from the line start side of the type area (in the case of one column) or of the column area (in the case of several columns). This method is usually applied for quotations, poetry or subtitles in a paragraph or between the paragraphs.
Generally speaking, the characters in the paragraphs which apply paragraph indent should be the same as the characters in the body content. Sometimes, due to the different typefaces, the size of characters in the paragraphs which apply paragraph indent differ from the characters in the body content. In this case, a certain amount of space might be added before and after the indent paragraph so as to make a clear distinction from other paragraphs. The space added is usually an integer times the height of paragraphs in the body content
+ Single Line Alignment Processing
+ 单行对齐处理
+ 單行對齊處理
+
+
+
Line alignment method is a process for setting the alignment of each line of text so that the actual position of the text can be matched with their preset position. "Single line alignment" is a process for setting alignment for a run of text that is shorter than a given line length. This method is frequently used for items, headings, and poems. The following methods are available.
The space between adjacent characters is, in principle, set solid, but the Han-Western spacing and the spacing around brackets can be adjusted according to the typesetting style. The center of the character sequence is unified with the center of the line, and the amount of spacing at the line start and line end is made equal.
The space between adjacent characters is, in principle, set solid, but the Han-Western spacing and the spacing around brackets can be adjusted according to the typesetting style. The start of the character sequence is unified with the line start, and if the line is not full, the line end is kept empty.
The space between adjacent characters is, in principle, set solid, but the Han-Western spacing and the spacing around brackets can be adjusted according to the typesetting style. The end of the character sequence is unified with the line end, and if the line is not full, the line start is kept empty.
+
行内文字原则上密排,但可以依据排版风格对中西间距和夹注符号进行调整。该行首字至行首使用空白。
+
行內文字原則上密排,但可以依據排版風格對中西間距和夾註符號進行調整。該行首字至行首使用空白。
+
+
+
Even inter-character spacing
+
均排
+
均排
+
The space between adjacent characters is, in principle, set solid, but the Han-Western spacing and the spacing around brackets can be adjusted according to the typesetting style. Using the spacing made available during line adjustment processing, equal character spacing is applied where possible. The start of the character sequence is aligned to the position of the line start, and the end of the character sequence to the position of the line end.
A frequently seen case of even inter-character spacing is that, after applying the punctuation prohibition rules to each line, some lines will have more than one character space left, so in order to align the beginning and ending with the rest of the lines, this line should apply even inter-character spacing.
Even inter-character spacing is often used for listing names of people or objects. The last line of a paragraph or a paragraph with only one line can have even inter-character spacing applied as well.
+
在列表中,如列举人名、物品名时,采用均排以求体例一致,当段落末行或段落仅有一行时,亦使用均排。
+
於列表,如列舉人名、物品名時,採均排以求體例一致,於段落末行或段落僅有一行時,亦使用均排。
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Line adjustment
+ 行内调整
+ 行內調整
+
+
+
+
+ Necessity for line adjustment
+ 行内调整的必要性
+ 行內調整的必要性
+
+
+
+ There are numerous reasons, e.g. [[[#prohibition_rules_for_line_start_end]]], that result in line lengths being uneven. Under such circumstances, line adjustment is required. With the exception of [[[#prohibition_rules_for_unbreakable_marks]]], a run of text may be broken at the specified line length, allowing the text to be arranged into even rows. Other than the last line of a paragraph, the start and end of a line must be placed at the specified line start and line end position respectively. The last line of the paragraph will be adjusted accordingly to the overall flow of the text with adjustments made to the width of its punctuation. It is not necessary for the end of the last line to be aligned with the rest of the text. Please refer to [[[#adjustments_of_orphans_and_widows]]]. If the text only comprises of 1 line, please refer to [[[#ways_of_alignments]]].
+
+ In contrast to Western typesetting, the body text in Chinese books are rarely left-aligned, and instead should be justified. Justification of Western text hinges on the adjustment of space between the words on a line, whereas there are more options for line justification when it comes to Chinese typesetting.
+
+ Reduction and expansion of inter-character spacing
+ 挤压处理和拉伸处理
+ 擠壓處理和拉伸處理
+
+
+
+ Line adjustments are predicated upon the amount of available space, for example, spacing between Western words, [[[#h-punctuation_adjustment_space]]], and so on. There are two methods for line adjustment:
+
+ Reduction of Inter-Character Spacing:
+ Inter-character spacing like those between Western words, mixed texts, or as described in [[[#h-punctuation_adjustment_space]]], should be reduced in accordance to the prevailing typesetting style.
+
+ Expansion of Inter-Character Spacing:
+ Inter-character spacing like those between Western words, mixed texts or scenarios that are not limited by prohibition rules should be added in accordance to the prevailing typesetting style.
+
+ In order to make the composition tighter and more readable, the guiding principle is to attempt to implement space reduction first. In the event that is insufficient, then space can be added where acceptable to achieve justification.
+
+ The word spacing in Western text described here only pertains to situations which involve compositions of mixed Western and Han characters. The expected behaviour is different from that for purely Western texts, which will take into account the typeface, font size and letter spacing when doing text justification. In general, Western texts will add to word spacing and rarely uses space reduction.
+
+ Inter-character spacing reduction should be processed according to the following steps, in order of precedence:
+
+
+ 行内调整的挤压处理,应该按照下述步骤,确定挤压的优先顺序后依次进行处理:
+
+
+ 行內調整的擠壓處理,應該按照下述步驟,確定擠壓的優先順序後依次進行處理:
+
+
+
+
+
+ At the end of a line: adjusted to fixed 1/2 em.
+
+
+ 位于行末的标点。调成固定的半个汉字宽。
+
+
+ 位於行末的標點。調成固定的半個漢字寬。
+
+
+
+
+
+
+ Spacing between Western text: for lines with numerous instances of Western text, their spacing should be processed at the same time, with equal treatment. The minimum space between each Western text should be 1/4 em.
+
+ Interpuncts: space reduction must take place equally on both sides of the character. The minimum space is 0, whereby the interpunct ends up being 1/2 em.
+
+
+ 位于行内的间隔号。挤压时必须同时从字面两侧、同等量处理,最小挤到0,即变成半个汉字字宽。
+
+
+ 位於行內的間隔號。擠壓時必須同時從字面兩側、同等量處理,最小擠到0,即變成半個漢字字寬。
+
+
+
+
+
+ Brackets: space reduction can take place before the opening bracket and after the closing bracket. If multiple brackets occur within the same line, their space reduction should be processed at the same time, with equal treatment. Space can be reduced until the bracket is 1/2 em.
+
+ Commas, secondary commas and semi-colons: space reduction should follow [[[#h-punctuation_adjustment_space]]]. Spacing can be reduced at the end of the punctuation mark or equally on either side. If multiple of such punctuation marks occur within the same line, their space reduction should be processed at the same time, with equal treatment. Space can be reduced until the punctuation mark is 1/2 em.
+
+ Spacing between Han characters and Western texts: if there are numerous instances of mixed texts, space reduction should be processed at the same time, with equal treatment, with the minimum space being 1/8 em.
+
+
+ 行内的中西间距,最小挤为八分之一汉字宽。一行内若有多处,应该同时、同等量处理。
+
+
+ 行內的中西間距,最小擠為八分之一漢字寬。一行內若有多處,應該同時、同等量處理。
+
+
+
+
+
+
+ Periods, question marks and exclamation marks: in accordance to [[[#h-punctuation_adjustment_space]]], if there is available space, spacing can be reduced up until the minimum size of 1/2 em.
+
+ Procedures for inter-character space expansion
+ 拉伸处理的优先顺序
+ 拉伸處理的優先順序
+
+
+
+ Inter-character space expansion should be processed according to the following steps, in order of precedence:
+
+
+ 行内调整的拉伸处理,应该按照下述步骤,确定拉伸的优先顺序后依次进行处理:
+
+
+ 行內調整的拉伸處理,應該按照下述步驟,確定拉伸的優先順序後依次進行處理:
+
+
+
+
+
+ Word spacing between Western text: for lines with several Western word spaces, these should be processed at the same time, with equal treatment. Each word space can be expanded to a maximum of 1/2 em.
+
+ Space between Han characters and Western texts can be expanded from the default width (e.g., 1/4 em). They should be processed at the same time, with equal treatment.
+
+ If all the aforementioned adjustments are not applicable, or the desired line length cannot be achieved, only the remaining inter-character spacing may be expanded at the same time, with equal treatment, to achieve text justification. However, there are two exceptions:
+
+ Avoid adding spacing to connector marks, solidi, and the characters immediately before and after these marks.
+
+
+ 避免对连接号、分隔号与其前后的字符进行拉伸处理。
+
+
+ 避免對連接號、分隔號與其前後的字元進行拉伸處理。
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Handling Western text in Chinese text using proportional Western fonts
+ 西文使用比例字体时的混排处理
+ 西文使用比例字體時的混排處理
+
+
Justified text alignment is an important feature of Chinese composition. It is harder to align text as expected when a line contains Western characters. Typically, spacing or tracking is applied equally across the line, but such adjustments are only applied between Han characters, or between a Han character and a Western character. The spacing is not equally distributed between characters in Western words and/or European numerals.
+ Handling of grid alignment in Chinese and Western mixed text composition
+ 纵横对齐下的中西文混排处理
+ 縱橫對齊下的中西文混排處理
+
+
+
Due to the fact that each Han character is of the same width, not only should characters at the start and end of a line be aligned but it is also a requirement for characters within blocks of Han text to be aligned both vertically and horizontally, whether in vertical or horizontal writing mode. When Western alphas or European numerals are present, this principle is harder to achieve. Possible approaches are listed below:
Instead of 1/4-em spacing between a Han character and an alphanumeric, it is possible to use flexible spacing of up to 1/2 em. This brings the space occupied by Western characters to a multiple of the width of a Han character. In this way, both the Han characters before and after a Western text span snap to the grid lines.
When a Western word appears at the line end and needs to be broken, rather than breaking the word at a syllable boundary per the Western convention, the word may be forced to break at the line end, in order to ensure correct alignment.
+
当西文单词位于行尾必须断行时,无须遵照西文从音节断行的惯例,在行尾强制断行,以确保行尾对齐。
+
當西文單詞位於行尾必須斷行時,無須遵照西文從音節斷行的慣例,於行尾強制斷行,以確保行尾對齊。
+
+
+
+
When using grid alignment, it is recommended to deal with line end punctuation marks by hanging the first of them outside the type area as mentioned in section [[[#hanging_punctuation_marks_at_line_end]]]. In situations that involve consecutive punctuation marks, the second and following punctuation marks are allowed to appear at the line start.
From the advent of moveable type, each character was set to be flush with one another without any gaps, regardless of vertical or horizontal writing mode. However back then, several sizes of the original pattern of a letter were required to create matrices, while in today's digital era, the same original pattern can be used for any size simply by enlargement or reduction. Because of this, it might be necessary to adjust inter-character spacing when composing lines at large character sizes. When composing lines at small character sizes in outline fonts, hinting data is used to ensure that the width of the strokes that make up a character look correct. When only a small portion of the fonts are smaller, they will be displayed in bitmaps, and there is no need to make extra adjustments.
+
+
+
+
+ Examples of loose setting in horizontal writing mode: A) 1/4 em spacing; B) 1/3 em spacing; C) 1/2 em spacing; D) 1 em spacing
+ 疏排
+ 疏排
+
+
+
+
It is common in books to increase the tracking between each character frame (i.e. loose setting) for the following cases:
To achieve a balance between running heads with different numbers of characters, increased inter-character spacing is used for running heads with few characters.
+
为使字数不同的标题间能取得平衡,而加大字距。
+
為使字數不同的標題間能取得平衡,而加大字距。
+
+
+
For captions of illustrations and tables, which only have a few characters, increased inter-character spacing is used to achieve balance with the size of the illustration or table.
+
图片与表格之说明文字字数较少时,为取得平衡,而加大字距。
+
圖片與表格之說明文字字數較少時,為取得平衡,而加大字距。
+
+
+
In some cases, increased inter-character spacing is used for poetry with lines of only a few characters, so as to maintain the balance of the layout.
+
应用于字数少的诗词时,为与版面取得平衡,而加大字距。
+
應用於字數少的詩詞時,為與版面取得平衡,而加大字距。
+
+
+
For publications whose main audience is children, inter-character spacing is increased to make it easier for them to read.
+
针对儿童书籍等,为提高易读性,而加大字距。
+
針對兒童書籍等,為提升易讀性,而加大字距。
+
+
+
+
+
+
+
+ Even inter-character spacing
+ 均排
+ 均排
+
+
+
Text may be set with equal inter-character spacing between all characters on a given line, so that each line is aligned to the same line head and line end. Since the Han characters and punctuation marks are all in square frames with almost the same dimensions, it is natural that each line is aligned to the same line head and line end. Even inter-character spacing is mainly used in the following cases:
To deal with rules that forbid certain characters at the beginning or end of a line. When a punctuation mark which is not supposed to be positioned at the end of a line happens to appear there, even inter-character space setting is used to move the character before the punctuation mark to the next line together with the punctuation mark. When a punctuation mark, which is not supposed to be positioned at the beginning of a line, happens to appear there, it is necessary to move the last character from the previous line to the beginning of the next line, and there will be one or two (sometimes more) empty spaces left in the previous line. Even inter-character space setting is used to unify the length of each line and justify them.
Even inter-character space setting is used when the number of characters in a table head differs from the table content, such as for person names, so as to justify the table.
By reducing the inter-character spacing, a portion of two character frames overlap each other (i.e. solid setting). This method is mainly used in the following cases:
+
减少字距,使得文字外框一部分重叠,称作紧排。这种处理方式,主要应用于:
+
減少字距,使得文字外框一部分重疊,稱作緊排。這種處理方式,主要應用於:
+
+
+
For characters in headings of magazines or advertisements, reduced inter-character spacing can be used to keep the characters on one line, or it can also be used to achieve a special effect for presentation.
+
杂志标题及广告文案字数较多,为使其排列于一行,或为求特殊表现时使用。
+
雜誌標題及廣告文案字數較多,為使其排列於一行,或為求特殊表現時使用。
+
+
+
Since Han characters are all square-shaped, this method does not apply to headings and content in books produced by letterpress printing.
Punctuation marks between characters (except for two-em dash and ellipsis) usually occupy 1 em, making it easy to recognize and lay out. Some layout styles do not adjust the punctuation width at all. However, in order to make the the composition tighter and more readable, and when implementing [[[#prohibition_rules_for_line_start_end]]], the width of the punctuation marks may be adjusted. Whether to adjust depends on the judgment of the typesetter. Many publications in Taiwan do not adjust punctuation width, while most publications in Mainland China and Hong Kong do adjust punctuation width. Punctuation width adjustment usually occurs in two situations: 1) when consecutive punctuation marks appear 2) when the punctuation mark appears at the beginning or end of a line. There are more than one style of width adjustment, and only the basic principles are explained below.
+ Punctuation adjustment space
+ 标点符号的调整空间
+ 標點符號的調整空間
+
+
Punctuation marks are divided into two types: "fixed" and "adjustable", and "adjustable" is divided into six categories according to the position of the adjustable space: left of character face in horizontal writing mode, right of character face in horizontal writing mode, left and right of character face in horizontal writing modes; top of character face in vertical writing mode, bottom of character face in vertical writing mode, top and bottom of character face in vertical writing mode.
+
+
+
+
+
+
+ Adjustment space of punctuation marks.
+ 标点符号的调整空间。
+ 標點符號的調整空間。
+
+
+
+
Fixed punctuation marks include: GB-style short connector marks, interpuncts, and solidi, because these punctuation marks always take 1/2 em; exclamation marks and question marks in horizontal writing mode in Hong Kong and Taiwan, and colons, semicolons, question marks, exclamation marks in vertical writing mode in Chinese Mainland, Hong Kong, and Taiwan, because these punctuation marks always take 1 em.
+ Adjustment of adjacent punctuation marks
+ 连续标点符号的调整
+ 連續標點符號的調整
+
+
+
+
+
+
+ Regardless of the style of the text as a whole, adjustments should be made in principle when brackets appear next to other punctuation marks, or when brackets appear repeatedly (such as opening & opening, closing & closing, or closing & opening) to make the text more compact and easy to read.
+
+ In principle, any two adjacent punctuation marks that are 2 em wide should be reduced to 1.5 em. Following the same principle, they may be reduced to 1 em for certain typographic styles.
+
+ In principle, the compression should let the opening and closing bracket be close to the isolated segment of text.
+
+
+ 挤压方向判定原则上应该让开始、结束夹注符号紧靠被夹注的内容。
+
+
+ 擠壓方向判定原則上應該讓開始、結束夾注符號緊靠被夾注的內容。
+
+
+
+
+
+
+ Compression of punctuation marks at line start or line end
+ 行首行尾标点挤压
+ 行首行尾標點擠壓
+
+
+
When a punctuation mark appears at line start or line end, the following rules for space adjustment will make the composition tighter and more readable.
+
当标点符号出现在行首或行尾时,以下的空隙调整规则使文字体裁更加紧凑、易读。
+
標點符號出現在一行之首或之末時,以下的空隙調整規則得以使文字體裁更加緊湊、易讀。
+
+
+
For the case of first-line indent, if an opening bracket is set at the beginning of the first line of the paragraph, half a character space can be trimmed before the bracket.
When an opening bracket appears at the beginning of a line, half a character space can be trimmed before the bracket.
+
当行首出现开始夹注符号,可以缩减该符号始侧二分之一个汉字大小的空白。
+
當行首出現開始夾注符號,可以縮減該符號始側二分之一個漢字大小的空白。
+
+
+
According to section 5.1.10 of the General Rules for Punctuation (GB/T 15834—2011), when a full-width punctuation character appears at the end of a line, it SHALL be trimmed to half-width.
+ Mixed text composition in horizontal writing mode
+ 横排的中、西文混排配置
+ 橫排的中、西文混排配置
+
+
+
In horizontal writing mode, the basic approach uses proportional fonts to represent Western alphas and uses proportional or monospace fonts for European numerals. In principle, there is tracking or spacing between an adjacent Han character and a Western character or a European numerals of up to 1/4 em, except at the line start or end.
Tracking or spacing of Western alphas or European numerals is not adjusted before or after Chinese commas or full stops, nor after Chinese opening and before Chinese closing brackets.
Another approach is to use a Western word space (U+0020 SPACE), in which case the width depends on the font in use.
+
或可使用西文词间空格(U+0020 SPACE [ ],其宽度随不同字体有所变化)。
+
或可使用西文詞間空格(U+0020 SPACE [ ],其寬度隨不同字體有所變化)。
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Baselines, line height, etc.
+ 基线、行高等
+ 基線、行高等
+
+
+
+
+
+
+
+
Han characters have square character frames of equal dimensions. Aligned with the vertical and horizontal center of the character frame, there is a smaller box called the character face, which contains the actual symbol. (There should be some space left between the character face and the character frame).
Character size is measured by the size of the character frame. Character advance is a term used to describe the advance width of the character frame of a character, which should be the same as the width of the character.
Books are usually designed in the following sequence.
+
中文书籍排版依以下顺序设计:
+
中文書籍排版依以下順序設計:
+
+
+
+
First, prepare a template of the page format, which determines the basic appearance of document pages.
+
首先,设计基本版式。
+
首先,設計基本版式。
+
+
+
Then, specify the details of actual page elements based on the template.
+
其次,依照基本版式进行实际页面的设计。
+
其次,依照基本版式進行實際頁面的設計。
+
+
+
+
Books usually use one basic template for page format, whereas magazines often use several templates.
+
书籍多数仅使用一种排版样式,杂志则会使用上数种。
+
書籍多數僅使用一種排版樣式,雜誌則會使用上數種。
+
+
The type area, sometimes called the printing area, is the rectangle in the middle of the page that contains the main body of the text. The text in the type area can be divided into two or more independent parts according to the reading direction of the text. Each independent part is called a "column", and this type of division is called a "multi-column layout".
Although books tend to use one template for their page format, some further design effort will be needed to extend that template for pages such as the table of contents and indexes. Furthermore, there are many examples of indexes with a different page format than the basic page format, and vertically set books often have indexes in horizontal writing mode, and sometimes multiple columns. This still holds true where the goal is to make the size of the basic page template for indexes close to the size of basic page template in the basic page format.
Magazines usually contain various kinds of content, which naturally leads to a variety of template designs, different sizes of characters, and varying numbers of columns.
+
杂志则因内容不同,排版样式多变,文字大小、栏数依照内容不同会有所变化。
+
雜誌則因內容不同,排版樣式多變,文字大小、欄數依照內容不同會有所變化。
+
+
+
+ Basic elements of page formatting
+ 排版样式的主要元素
+ 排版樣式的主要元素
+
+
+
The following are the basic elements of a page format.
Trim size and binding side (vertically set Chinese documents are bound on the right-hand side, and horizontally set documents are bound on the left-hand side.)
+
完成尺寸与装订线(中文书籍直排为右侧装订、横排为左侧装订)
+
完成尺寸與裝訂邊(中文書籍直排為右側裝訂、橫排為左側裝訂)
+
+
+
Principal text direction (vertical writing mode or horizontal writing mode).
+
文本方向(直排或横排)
+
文本方向(直排或橫排)
+
+
+
Appearance of the type area and its position relative to the trim size.
+
基本版式,及其与完成尺寸的相对位置
+
基本版式,及其與完成尺寸的相對位置
+
+
+
Appearance of running heads and page numbers, and their positions relative to the trim size and type area.
+
页眉与页码位置
+
頁眉與頁碼位置
+
+
+
+
Establishing a type area may be seen as defining not only a rectangular area on a page, but also within that area, an underlying, logical grid to guide the placement of such things as characters, headings, and illustrations. In principle, the characters all align with the grid, and therefore, by default, the characters also align with the line start and end. However, when mixed with Western text or under [[[#prohibition_rules_for_line_start_end]]], the content may not be arranged according to the grid; however, the principle of aligning with the line start and line end must still be followed.
+ From the template of the page format to the actual page format
+ 从基本版式到实际版面的定版设计
+ 從基本版式到實際版面的定版設計
+
+
+
This section explains how to create an actual page format based on the type area.
+
本部分说明如何以基本版式为起点来为实际的各页面确定版式,这个步骤称做具体页面的“定版”。
+
本部分說明如何以基本版式為起點來為實際的各頁面確定版式,這個步驟稱做具體頁面的「定版」。
+
+
+
Realm and position of headings: The spacing of the heading in the block direction (i.e., height of the heading in horizontal writing mode or width of the heading in vertical writing mode) should be calculated from the position of the body text, and set to a multiple of the number of lines. If indent of the heading space is required, the starting point should be from the body text position set by the type area, and the amount of indent should be a multiple of the body text size.
Size of illustrations: In horizontal writing mode, the width of illustrations should, if at all possible, be the width of the type area; in horizontal writing mode with multiple columns, the width of illustrations should, if at all possible, be the width of one type area column. The illustrations are usually set at the head or the foot of the page. Likewise, in vertical writing mode, the height of illustrations should, if at all possible, be either the height of one type area column or the height of the type area. The illustrations are usually set at the right or left of the type area.
Pages for table of contents, index, and bibliography: These pages’ layout is also based on the type area of body text. In practice, additional paddings might be attached onto the start and the end of the lines. Furthermore, these pages might be set in multiple columns while the body text is single column.
+ Procedure for defining the type area
+ 设计基本版式的步骤
+ 設計基本版式的步驟
+
+
+
+
+
Specifying the dimensions of the type area
+
决定版心尺寸
+
決定版心尺寸
+
+
+
For a document with a single column per page, specify the character size, the line length (the number of characters per line), the number of lines per page, and the line gap.
+
无分栏时,需决定文字尺寸、一行的字数(即行长)、一页的行数以及行距。
+
無分欄時,需決定文字尺寸、一行的字數(即行長)、一頁的行數以及行距。
+
+
+
For a document with multiple columns per page, specify the character size, the line length (the number of characters per line), the number of lines per column, the line gap, the number of columns and the column gap.
+
当分栏时,需决定文字尺寸、一行的字数(即行长)、一栏的行数、行距、栏数以及栏距。
+
當分欄時,需決定文字尺寸、一行的字數(即行長)、一欄的行數、行距、欄數以及欄距。
+
+
+
+
+
For determining the position of the type area relative to the trim size, there are various alternative methods available:
+
决定相对于完成尺寸,版心的配置位置。版心配置位置的设计顺序有着以下方式。
+
決定相對於完成尺寸,版心的配置位置。版心配置位置的設計順序有著以下方式。
+
+
+
Set the type area at the horizontal and vertical center of the trim size.
+
将版心置于完成尺寸的正中央,天地等高、左右等宽。
+
將版心置於完成尺寸的正中央,天地等高、左右等寬。
+
+
+
Position vertically by specifying the size of the space at the head (for horizontal writing mode) or the space at the foot (for vertical writing mode). Position horizontally by centering the type area.
+
横排时指定天的留白量、直排时则指定地的留白量,左右等宽。
+
橫排時指定天的留白量、直排時則指定地的留白量,左右等寬。
+
+
+
Position vertically by centering the type area. Position horizontally by specifying the size of the space for the gutter.
+
天地等高,指定装订线的留白量。
+
天地等高,指定裝訂邊的留白量。
+
+
+
Position vertically by specifying the space at the head (for horizontal writing mode) or the space at the foot (for vertical writing mode). Position horizontally by specifying the size of the space for the gutter.
+
指定装订线的留白量,横排时指定天的留白量、直排时则指定地的留白量。
+
指定裝訂邊的留白量,橫排時指定天的留白量、直排時則指定地的留白量。
+
+
+
+
+
+
In most cases the type area is set at the horizontal and vertical center of the trim size, and can then be adjusted depending on its dimensions. This design method is mainly inherited from letterpress printing technology. For desktop publishing, the dimensions of the type area are usually calculated based on the space between the type area and the trim size.
- At the end of a line: adjusted to fixed 1/2 em.
-
-
- 位于行末的标点。调成固定的半个汉字宽。
-
-
- 位於行末的標點。調成固定的半個漢字寬。
-
-
+
+
+
+ Considerations when designing the type area
+ 基本版式设计的注意事项
+ 基本版式設計的注意事項
+
+
+
The following are considerations that need to be taken into account when designing the type area:
+
设计基本版式时需考虑以下事项:
+
設計基本版式時需考慮以下事項:
+
+
+
When deciding the dimensions of the type area, it is necessary to consider both the trim size and the margin. Generally speaking, the shape of the type area could be made similar to that of the trim size.
+
决定版心尺寸时,须先考量到完成尺寸与留白后进行。一般而言,版心与完成尺寸会呈相似形的设计。
+
決定版心尺寸時,須先考量到完成尺寸與留白後進行。一般而言,版心與完成尺寸會呈相似形的設計。
+
+
+
There have been different size systems for Chinese fonts. The size system in traditional metal type utilized hào (literally number) units, while in the phototypesetting era, Q was used as the sizing unit instead. When it came to desktop publishing, font sizes were determined by the DTP point system which was built into the software itself. Currently, the traditional hào-system is still used for typesetting in many Chinese publications.
These hào-systems were not standardized by the various foundries in the past. In addition, point-systems were also different in Anglo-American point systems, Europe Continental point systems, DTP point systems and other systems, which resulted in numerous conversion methods between the hào-system and the point-system. The following table lists their most common corresponding conversions as a reference. It is not normative information.
Size 5 is usually used for body text. Newspapers and magazines use both Size 5 and New Size 5. The acceptable minimum size for the text in content is Size 6 (7.875 pt ≒ 2.8 mm). If a smaller size is used, it will be difficult to read due to the complex structure of Han characters.
Line length should be multiples of the character size and the line ends should be aligned with each other.
+
一行的行长应为文字尺寸的整数倍,各行的位置尽可能头尾对齐。
+
一行的行長應為文字尺寸的整數倍,各行的位置盡可能頭尾對齊。
+
For Chinese composition without intermixed Western text, the characters all have a square-shaped frame, so all line lengths except that of the last line of the paragraph should, in principle, be the same.
Due to the following reasons, the line length must be an integral multiple of the font size:
+
基于下述理由,行长必须为文字尺寸的整数倍:
+
+
+
The basic principle of Chinese typesetting is, with the exception of the last line of a paragraph, the end of every line should be aligned with each other.
+
中文排版的基本原则是,除段落最后一行以外,每行行尾应对齐。
+
中文排版的基本原則是,除段落最後一行以外,每行行尾應對齊。
+
+
+
All characters used in Chinese typesetting (including Han characters and punctuation) are square characters.
+
中文排版所用的文字(包括汉字、标点),其字框的设计原则是正方形。
+
中文排版所用的文字(包括漢字、標點),其字框的設計原則是正方形。
+
+
+
Characters in Chinese typesetting are set solid.
+
中文排版的排字原则是,文字应为密排。
+
中文排版的排字原則是,文字應爲密排。
+
+
+
As a basic principle, the line length should be set according to the actual conditions, which could be the usage of different fonts, design of the type area, trim size or media types. Generally, the line length for newspapers and periodicals is relatively shorter, while the line length for books is longer. For the sake of reference, most books have line lengths of body text in the range between 17 to 40 characters. To prevent excessive line breaks that could cause difficulty in reading, the line length of body text should not be less than 10 characters. For horizontal writing mode, the line length of body copy should not exceed 48 characters. For vertical writing mode, the line length of body copy should not exceed 55 characters.
- Spacing between Western text: for lines with numerous instances of Western text, their spacing should be processed at the same time, with equal treatment. The minimum space between each Western text should be 1/4 em.
-
The line gaps between each line should be the same throughout the book, except for special cases.
+
行与行之间的空白(行距)除特别状况外,需保持一致。
+
行與行之間的空白(行距)除特別狀況外,需保持一致。
+
In Traditional Chinese composition, there are cases where pronunciation marks are inserted between lines. In such cases the line gap is not changed but kept constant. If these elements are likely to occur in the text, the line gap established during type area design needs to be of an adequate size to accommodate them.
The line gap for the type area is commonly set to a value between 50% and 100% of the height of the character frame used for the type area. A shorter line gap can be chosen in cases where the line length is short or the character size of the type area is relatively small. On the other hand, the line gap usually does not exceed the character size. Increasing the line gap beyond the character size does not improve the reading experience.
There is another method of specifying the type area that uses line height rather than line gaps. Line height is the distance between two adjacent lines measured from their reference points. The reference point differs from implementation to implementation. For example, in vertical writing mode, the horizontal center of the character frame can be used, and in horizontal writing mode, the vertical center of the character frame can be used. When the character size is the same for every character, the following calculation is used:
line height = character size / 2 + line gap + character size / 2 = character size + line gap
+
行高=文字尺寸÷2+行距+文字尺寸÷2=文字尺寸+行距
+
行高=文字尺寸÷2+行距+文字尺寸÷2=文字尺寸+行距
+
+
+
line gap = line height - character size
+
行距=行高-文字尺寸
+
行距=行高-文字尺寸
+
+
+
+
+
+
-
-
- Interpuncts: space reduction must take place equally on both sides of the character. The minimum space is 0, whereby the interpunct ends up being 1/2 em.
-
-
- 位于行内的间隔号。挤压时必须同时从字面两侧、同等量处理,最小挤到0,即变成半个汉字字宽。
-
-
- 位於行內的間隔號。擠壓時必須同時從字面兩側、同等量處理,最小擠到0,即變成半個漢字字寬。
-
-
-
-
- Brackets: space reduction can take place before the opening bracket and after the closing bracket. If multiple brackets occur within the same line, their space reduction should be processed at the same time, with equal treatment. Space can be reduced until the bracket is 1/2 em.
-
- Commas, secondary commas and semi-colons: space reduction should follow [[[#h-punctuation_adjustment_space]]]. Spacing can be reduced at the end of the punctuation mark or equally on either side. If multiple of such punctuations occur within the same line, their space reduction should be processed at the same time, with equal treatment. Space can be reduced until the punctuation mark is 1/2 em.
-
- Spacing between Han characters and Western texts: if there are numerous instances of mixed texts, space reduction should be processed at the same time, with equal treatment, with the minimum space being 1/8 em.
-
-
- 行内的中西间距,最小挤为八分之一汉字宽。一行内若有多处,应该同时、同等量处理。
-
-
- 行內的中西間距,最小擠為八分之一漢字寬。一行內若有多處,應該同時、同等量處理。
-
-
-
-
-
- Periods, question marks and exclamation marks: in accordance to [[[#h-punctuation_adjustment_space]]], if there is available space, spacing can be reduced up until the minimum size of 1/2 em.
-
- Procedures for Inter-Character Space Expansion
- 拉伸处理的优先顺序
- 拉伸處理的優先順序
+ Handling of widows and orphans
+ 孤行与孤字处理
+ 孤行與孤字處理
-
- Inter-character space expansion should be processed according to the following steps, in order of precedence:
-
-
- 行内调整的拉伸处理,应该按照下述步骤,确定拉伸的优先顺序后依次进行处理:
-
-
- 行內調整的拉伸處理,應該按照下述步驟,確定拉伸的優先順序後依次進行處理:
-
-
-
-
-
- Word spacing between Western text: for lines with several Western word spaces, these should be processed at the same time, with equal treatment. Each word space can be expanded to a maximum of 1/2 em.
-
- Space between Han characters and Western texts can be expanded from the default width (e.g., 1/4 em). They should be processed at the same time, with equal treatment.
-
In the tradition of Chinese composition, an orphan does not make a line, nor does a widow make a page. The principles are as described below.
+
中文排版传统上有着“孤字不成行、孤行不成页”的规则。实际原则如下:
+
中文排版傳統上有著「孤字不成行、孤行不成頁」的規則。實際原則如下:
+
+
+
If there is only one character or one character with a punctuation mark left in the last line of a paragraph, this character is called an orphan. An orphan can be processed using the following methods, so that more than two characters can be positioned in the last line of a paragraph.
Similar to the handling for the prohibition rule that punctuation marks should not appear at the line start, the last character of the previous line can be moved to the next line, and the previous line should apply even inter-character spacing.
Delete some characters from the paragraph so that there will be enough space to move the orphan back to the previous line.
+
删减该段落文字,使孤字缩进段落前一行。
+
刪減該段落文字,使孤字縮進段落前一行。
+
+
+
Add more characters to the last line.
+
在该段落增加文字。
+
於該段落增加文字。
+
+
+
+
The definition of orphan in Chinese typesetting has some similarity with the definition of orphan in Latin typesetting. Refer to section 5.2 of Requirements for Latin Text Layout and Pagination.
- If all the aforementioned adjustments are not applicable, or the desired line length cannot be achieved, only the remaining inter-character spacing may be expanded at the same time, with equal treatment, to achieve text justification. However, there are two exceptions:
-
If the first line of a paragraph in a page is the last line of a paragraph from the previous page, it is called a widow. A widow can be handled via the following methods.
There is only one line in a page and the line consists of one character and a punctuation mark, which makes the text an orphan and widow at the same time.
+
一页仅有一行,该行仅有一个字与标点。即孤字孤行同时出现。
+
一頁僅有一行,該行僅有一字與標點。即孤字孤行同時出現。
+
+
+
There are multiple paragraphs in a page but the first line is a widow and the first line consists of one character and a punctuation mark, which makes the orphan and widow appear together.
+
一页有复数段落,第一行为孤行,且该行仅有一字与标点。即孤字孤行同时出现。
+
一頁有複數段落,第一行為孤行,且該行僅有一字與標點。即孤字孤行同時出現。
+
+
+
There is only one line in a page, which makes the line a widow.
+
一页仅有一行,该行为孤行。
+
一頁僅有一行,該行為孤行。
+
+
+
There are multiple paragraphs in a page but the first line is a widow.
+
一页有复数段落,第一行为孤行。
+
一頁有複數段落,第一行為孤行。
+
+
+
There are multiple paragraphs in a page but one of the lines consists of one character only, which make the only character an orphan.
+
一页有复数段落,其中某一段落末行仅有一字,该字为孤字。
+
一頁有複數段落,其中某一段落末行僅有一字,該字為孤字。
+
+
+
There are different viewpoints on how the orphans and widows should be handled in the cases above due to differences between publishers. Case (a) and case (b) have a bigger affect on typesetting while case (c) affects it less. Cases (d) and (e) are rarely seen.
In terms of text composition, there are three types of headings.
-
标题依照排版处理方式,可分为三种:
+
标题依照排版处理方式,可分为以下三种:
標題依照排版處理方式,可分為以下三種:
@@ -3594,7 +4136,7 @@
Due to the composition requirements, magazines usually handle headings in a variety of ways, while most books have their headings set up in a simpler way. Methods for handling of headings for magazines will not be described in this document.
Whole page headings are used when there is a need to separate sections in a book, usually on a separate page with the following page left blank. Sometimes subheadings, selected sentences, names of the authors or selected paragraphs will also appear with the heading. The back side of the heading page is not necessarily always blank, for example, consider the Han-tobira in Japanese books, whose following even page is not blank, and is used for the main text.
@@ -3615,7 +4157,7 @@
The structure of a heading depends on the detailed context of the book. It is suggested not to set too many levels for headings.
-
标题构造结构为何,依照书籍内容而定。有人认为标题层级不应该过多。
+
标题构造结构为何,依照书籍内容而定。有人认为标题层级不应该过多。
標題構造結構為何,依照書籍內容而定。有人認為標題層級不應該過多。
@@ -3631,7 +4173,7 @@
- Font Selection and Heading Font Size
+ Font selection and heading font size突显标题的方式突顯標題的方式
@@ -3651,12 +4193,12 @@
-
Type faces for headings: Both Hei or bold Song are usually used. Other type face designs like Yuan and Kai are sometimes used as well.
+
Typefaces for headings: Both Hei or bold Song are usually used. Other type face designs like Yuan and Kai are sometimes used as well.
字体使用黑体,或者采用宋体加粗。此外,也有使用圆体、楷体的案例。
使用的字體使用黑體,或者採用宋體但加粗。此外,也有使用圓體、楷體的案例。
In letterpress printing, when Song is used as the type face of the heading, it is always designed with a larger size; while in digital printing, due to its special typography, simply increasing the font size is not enough, the characters usually use bold style to indicate emphasis.
Alignment of headings (inline direction): In the case of horizontal writing mode, large headings and medium headings are in most cases center-aligned. In the case of vertical writing mode, headings are usually aligned to the line start with some indent.
对齐横排的大标与中标使用置中对齐的案例相当多,但直排时,则多使用对齐行首或下字。
-
對齊橫排的大標與中標使用置中對齊的案例相當多,但直排時,則多使用對齊行頭或下字。
+
對齊橫排的大標與中標使用置中對齊的案例相當多,但直排時,則多使用對齊行首或下字。
The number of characters of line start indent for a heading depends on the heading level. If the heading level is higher, the indent character number is less, if the heading level is lower, the number of indent characters is more. The character size is based on the main text of the type area. The difference in character numbers is usually around two characters.
- How to Handle Headings with New Recto and Page Break
+ How to handle headings with new recto and page break单页起、换页处理單頁起、換頁處理
@@ -3721,7 +4263,7 @@
- Handling of Spaces just before the New Recto, Page Breaks and New Edges
+ Handling of spaces just before the new recto, page breaks and new edges单页起、换页处理时,前一页的处理單頁起、換頁處理時,前一頁的處理
@@ -3756,7 +4298,7 @@
- Processing of Run-in Headings
+ Processing of run-in headings同行标题的处理方式同行標題的處理方式
@@ -3767,7 +4309,7 @@
The run-in heading is set with the same character size as the main text and in Hei or Kai.
-
与内文采相同文字尺寸,字体改为黑体或者楷体。
+
与内文采用相同文字尺寸,字体改为黑体或者楷体。
與內文採相同文字尺寸,字體改為黑體或者楷體。
@@ -3795,6 +4337,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Forms & user interaction
+ 表单与用户交互
+ 表單與用戶交互
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Punctuation marks in Chinese
@@ -3950,7 +4524,7 @@
- Non-bracket indication punctuation marks
+ Non-parenthetical indication punctuation marks非夹注型标号非夾注型標號
@@ -4109,7 +4683,7 @@
- Bracket indication punctuation marks
+ Parenthetical indication punctuation marks夹注符号夾注符號
@@ -4299,7 +4873,7 @@
-
Brackets need to be rotated 90 degrees clockwise in vertical writing mode.
+
Parenthetical punctuation needs to be rotated 90 degrees clockwise in vertical writing mode.
夹注符号于直排时,需顺时针旋转90°。
夾注符號於直排時,需順時針旋轉90°。
@@ -4792,9 +5366,13 @@
詞彙表
-
-
-
+
+
+
+
+
+
+
@@ -4913,7 +5491,7 @@
biāoyīn
phonetic annotation
-
The way to indicate the pronunciation of the Han characters, e.g. interlinear annotations.
+
The way to indicate the pronunciation of the Han characters, e.g. ruby.
为汉字标注发音的方式,主要有行间注等。
為漢字標注發音的方式,主要有行間注等。
@@ -5146,11 +5724,11 @@
位於行間的批注,形態自由、長度不拘,時可超過一行。
-
+
行間注
行间注
hángjiānzhù
-
interlinear annotations
+
ruby
Annotations between lines used to indicate the pronounciation of a word or an explanation of a word.
标注于行间的说明或文字读音。
@@ -5249,7 +5827,7 @@
夾注符號
夹注符号
jiázhù fúhào
-
brackets
+
Parenthetical punctuation
General term for a pair of punctuation marks that isolate a segment of text from its surroundings and include additional information for clarification or for emphasis.
为提示或突显将文本夾注起来的一类成对符号的总称。
@@ -5400,14 +5978,14 @@
-
齊頭尾對齊
-
齐头尾对齐
-
qítóuwěi duìqí
+
兩端對齊
+
两端对齐
+
liǎngduān duìqí
justified alignment
The alignment method to align on both the left and right ends of each line of one paragraph text.
-
一种段落每行的行头行尾分别对齐的排版方式。
-
一種段落每行的行頭行尾分別對齊的排版方式。
+
一种段落每行的行首行尾分别对齐的排版方式。
+
一種段落每行的行首行尾分別對齊的排版方式。
@@ -5573,7 +6151,7 @@
Zhōng-wàiwén duìzhào
bilingual annotations
-
To prompt a Chinese term with its original or translation in the form of annotation text or base text, an instance of interlinear annotation.
+
To prompt a Chinese term with its original or translation in the form of annotation text or base text, an instance of ruby.